Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
The duration of the food deficit will depend in large part on the country's ability to sufficiently rehabilitate the agricultural sector and resume making the progressive advancements in production experienced from 2001 to 2005. Продолжительность продовольственного дефицита будет в значительной мере зависеть от способности страны в достаточной степени восстановить сельское хозяйство и возобновить постепенное наращивание объема производства, наблюдавшееся в период с 2001 по 2005 год.
According to ESC manufacturers, the duration of this ESC initialization interval may depend upon several factors, including distance travelled, speed, and/or signal magnitudes. По данным изготовителей ЭКУ, продолжительность этого интервала установки ЭКУ в исходное состояние может зависеть от ряда факторов, включая пройденное расстояние, скорость и/или мощность сигнала.
Activity pictogram, start and end time (included), duration, rest periods of at least one hour are tagged with a star. Пиктограмма вида деятельности, время начала и окончания (включительно), продолжительность, периоды отдыха длительностью не менее одного часа помечаются звездочкой.
The duration of the session should be kept as is according to 87 per cent of respondents while the remaining 13 per cent indicated their preference for a shorter session. По мнению 87% респондентов, продолжительность сессии следует сохранить неизменной, а остальные 13% высказали предпочтение в пользу более короткой сессии.
The duration of the recession would be counted in months, while climate change policy decisions would define the shape of the world for decades. Продолжительность экономического спада будет исчисляться месяцами, а выбранные направления политики в области изменения климата определят условия существования мира на многие десятилетия.
In 1979, the education system further evolved to emphasise reading, writing and arithmetic skills into the curriculum as well as increasing the duration of formal education to 11 years. В 1979 году система образования претерпела дальнейшую эволюцию: в рамках учебной программы больше внимания стало уделяться арифметике и развитию навыков чтения и письма, а продолжительность формального обучения увеличилась до 11 лет.
In other words, the duration of the extension requested is three years beyond Jordan's deadline according to the APMBC: 1 May 2009 - 1 May 2012. Иными словами, продолжительность запрашиваемого продления составляет три года после иорданского предельного срока согласно КЗППМ: 1 мая 2009 - 1 мая 2012 года.
With regard to timeliness, the general perceptions of stakeholders are explored, as well as the actual duration of specific cases, the number of adjournments per case and causes of delays. Что касается своевременности, то исследуются общие представления заинтересованных сторон, а также фактическая продолжительность рассмотрения конкретных дел, количество перерывов в рассмотрении одного дела и причины задержек.
While drought is a natural, recurrent climactic occurrence, the duration and severity of droughts, a result of instability in the global climate, are increasing globally. Хотя засуха является природным, постоянно возникающим климатическим явлением, ее продолжительность и сила, которые являются результатом нестабильности глобального климата, в мировом масштабе возрастают.
Making information available to Riparian States on reservoir management, with special regard to discharge rate, timing of discharge and its duration, has proven to be essential in such situations. Как показывает практика, важнейшую роль в таких ситуациях играет представление прибрежным государствам имеющейся информации об эксплуатации водохранилищ с уделением особого внимания таким аспектам, как расход воды, его график и продолжительность.
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
In the opinion of OIOS, the contract duration does not matter because the analysis by HCC showed the trend on the basis of cases reviewed by the Committee in 2008. По мнению УСВН, продолжительность контракта не имеет решающего значения, поскольку проведенный КЦУК анализ на основе рассмотренных Комитетом в 2008 году случаев свидетельствует о наличии этой тенденции.
If we are willing and able to do this together, our efforts will be successful and we will manage to limit the depth and the duration of the crisis. Если мы хотим и способны сделать это сообща, наши усилия увенчаются успехом и мы сможем ограничить и глубину, и продолжительность кризиса.
The newly proposed wording would allow an enacting State, it was said, to specify the duration of the standstill period with a view to ensuring effective review in accordance with local circumstances. Было указано, что новая предлагаемая формулировка позволит государству, принимающему типовой закон, самому определить продолжительность периода ожидания с целью обеспечить возможность эффективного обжалования решений в соответствии с местными обстоятельствами.
a second modification concerns the reduction of benefits for work by a fifth, where the minimum duration of three months is expanded to five months. Второе изменение касается уменьшения полной заработной платы на одну пятую, когда продолжительность отпуска увеличивается с минимальных трех до пяти месяцев.
It was noted that the appropriate duration of the standstill period would depend to a considerable extent upon the main means of communications used and whether procurement was domestic or international. Было отмечено, что надлежащая продолжительность моратория будет в значительной степени зависеть от используемых средств связи и от того, носят ли закупки внутренний или международный характер.
It also recommended that when the duration of a journey to meetings of the Compliance Committee is 9 hours or longer, members and alternate members travel business class. Он также рекомендовал, чтобы в тех случаях, когда продолжительность поездки на совещания Комитета по соблюдению составляет девять часов или более, члены и заместители членов путешествовали бизнесс-классом.
It follows that the duration of the case and, consequently, estimating the costs of convincing a national court to dismiss the appeal will depend on many variables. Таким образом, продолжительность рассмотрения дела и, следовательно, оценка расходов, связанных с представлением обоснований с целью убедить национальный суд в необходимости отклонения иска, будет зависеть от многих факторов.
At its intersessional meeting held on 23 November 2005, the Commission decided that the fifteenth session would have a duration of five days, from 24 to 28 April 2006. На своем межсессионном совещании, проведенном 23 ноября 2005 года, Комиссия постановила, что продолжительность работы сессии составит пять дней - с 24 по 28 апреля 2006 года.
The dramatic increase in emergency operations in 2005, and their complexity and protracted duration, required the dedication of some of the UNICEF supply system's capacities. Резкое увеличение в 2005 году масштабов чрезвычайных операций, а также их сложный характер и большая продолжительность потребовали использования для этих целей некоторой части потенциала системы поставок ЮНИСЕФ.
Three countries had alternative service that was more than the duration of military service but less than 1.5 times the length. В трех странах продолжительность альтернативной службы была большей, чем продолжительность военной службы, менее чем 1,5 раза.
The choice of one or other method is clearly based on such considerations as relevance to need, suitability in terms of the level and content of the course, duration, location, cost and convenience. Очевидно, что выбор того или иного метода зависит от таких соображений, как значимость для удовлетворения потребностей, пригодность с точки зрения уровня и содержания курса, продолжительность, место проведения, стоимость и удобство.
After two years, the Committee decided that this was taking too much of its session time (at that time, the duration of CEP sessions was five days). По истечении двух лет Комитет решил, что на это уходит слишком много времени в период работы сессии (в то время продолжительность сессий КЭП составляла пять дней).
Regarding the standing invitation to special procedures of the Council, Japan will consider this on the premise that the dates and the duration of their visits will be arranged at the working level. Что касается направления постоянного приглашения специальным процедурам Совета, то Япония рассмотрит этот вопрос при том понимании, что даты и продолжительность посещений будут согласовываться на рабочем уровне.
The Conference shall also determine the duration of each review cycle and decide on the number of States parties that shall participate in each year of the review cycle. Конференция определяет также продолжительность каждого цикла обзора и принимает решение о числе государств-участников, которые будут охвачены в каждом году цикла обзора.