The Labour Code (para. 103) sets out the minimum duration of basic paid leave at four weeks. |
В Трудовом кодексе (пункт 103) закреплена минимальная продолжительность основного оплачиваемого отпуска продолжительностью четыре недели. |
It also extends the duration of parental leave and facilitates paternal leave arrangements. |
Законом продлена также продолжительность отпуска для родителя и облегчены условия получения отпуска для отца. |
Among the areas that the Secretary-General, in his ongoing reform programme, had identified for economies were the duration of meetings, documentation and publications. |
Сферы, которые Генеральный секретарь, в своей текущей программе реформ, наметил для экономии средств, включают продолжительность заседаний, объем документации и выпуск публикаций. |
The duration will be the same as that specified in the solicitation documents at the outset of the procurement proceedings. |
Продолжительность будет такая же, как и та, что указана в тендерной документации в самом начале процедур закупок. |
The Committee considered the duration of detention before a person was brought before a judge to be incompatible with the requirements of the Covenant. |
Комитет счел продолжительность содержания под стражей до суда не соответствующим требованиям Пакта. |
Very often these plans and strategies have a limited duration and set out specific objectives to be attained, such as the implementation of the national law. |
Очень часто эти планы и стратегии имеют ограниченную продолжительность и преследуют конкретные цели, как, например, осуществление национального законодательства. |
Effective period Signed 1 June 2001 (duration 12 months) |
Соглашение подписано 1 июня 2001 года (продолжительность - 12 месяцев) |
Average duration of staff recruitment (number of days) |
Средняя продолжительность процесса набора персонала (количество дней) |
With the overhaul of the educational system in 2005, the duration of compulsory education was increased to nine years. |
После коренной реформы системы образования в 2005 году продолжительность срока получения обязательного образования была увеличена до девяти лет. |
The statutory duration of detention is a maximum of five months, or eight months when public order or national security are threatened. |
Продолжительность такого задержания составляет согласно закону максимум пять месяцев или восемь месяцев в случае наличия угрозы общественному порядку или национальной безопасности. |
The Meeting of States Parties requested the Commission to extend the duration of its sessions, as well as those of its subcommissions. |
Совещание государств-участников обратилось к Комиссии с просьбой увеличить продолжительность ее сессий и сессий ее подкомиссий. |
Where the duration of stay granted to an alien who entered the country lawfully expires, leaving him or her with irregular migratory status. |
Когда продолжительность пребывания, разрешенного въехавшему в страну законно иностранцу, истекает, оставляя его или ее с неурегулированным миграционным статусом. |
Conditions and duration of custody/detention of persons who are being expelled in areas set up for that purpose |
Условия и продолжительность содержания под стражей/задержания лиц, которые высылаются в места, созданные для этой цели |
(Total duration: 4.5 hours) |
(Общая продолжительность: 4,5 часов) |
However, the high numbers of suspects and the ongoing nature of the problem will have an impact on the costs and the potential duration of any new judicial mechanism. |
Однако большое число подозреваемых и текущий характер проблемы повлияет на размер расходов и потенциальную продолжительность функционирования какого-либо нового судебного механизма. |
Increased and longer duration of floods and droughts in the region; |
увеличились масштабы и продолжительность наводнений и засух в регионе; |
The combined school enrolment ratio lacks the notion of duration of school attendance for the school age generations. |
Сводный коэффициент охвата школьным обучением не может характеризовать такое понятие в отношении населения школьного возраста, как продолжительность посещения школы. |
Timing and duration of the second session |
В. Сроки и продолжительность второй сессии |
Could the delegation provide more information about the duration of their detention and indicate whether they received psychological assistance? |
Может ли делегация уточнить продолжительность их содержания под стражей и указать, могут ли несовершеннолетние пользоваться психиатрической помощью? |
All police interrogations must be recorded in writing and must indicate the duration, reason for the interrogation and names of persons present. |
З. Все допросы в полиции должны быть запротоколированы, при этом в протоколе указывается продолжительность допроса, его содержание и имена присутствующих лиц. |
The total duration of these rest periods should not exceed one hour per work day and the time is considered and paid as work time. |
Общая продолжительность перерыва не должна превышать в течение рабочего дня одного часа, который засчитывается и оплачивается как рабочее время. |
According to the statistics of the Ministry of Justice, the duration of proceedings had been reduced by roughly one half during the first six months of 2009. |
По данным Министерства юстиции, за первые шесть месяцев 2009 года продолжительность судебного разбирательства удалось сократить примерно наполовину. |
The severity and duration of the frozen credit market, in conjunction with slowing global demand, caused Europe to enter into a recession by mid-year. |
Глубина и продолжительность замораживания кредитного рынка в сочетании с замедлением глобального спроса ввергли Европу в рецессию к середине года. |
Such legislation envisages the basic legal requirements of stability and duration of the settlement, for national linguistic minorities, in a given area of the Country. |
Законодательство в этой области предусматривает основные правовые требования к национальным языковым меньшинствам, а именно постоянство и продолжительность проживания в конкретном районе страны. |
Type of programmes Cumulative theoretical duration at tertiary National degree and qualification structure |
Вид программ Теоретическая совокупная продолжительность на уровне высшего образования Национальная степень и структура квалификации |