Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
The duration of the General Conference shall be of not more than four days. Продолжительность сессии Генеральной конференции не будет превышать четырех дней.
The total duration of an enterprise environmental monitoring programme is linked to the operating life of a process. Общая продолжительность осуществления программы экологического мониторинга на предприятии связана с общим сроком использования процесса.
The planned mission duration is one year. Предполагается, что продолжительность полета составит один год.
The duration of daily exercise periods for convicted prisoners serving their sentence in special cells and disciplinary units has been extended. Увеличена продолжительность ежедневных прогулок осужденных, отбывающих наказание в камерных помещениях и дисциплинарных отделениях, и т.д.
The length of detention must be of the shortest possible duration. Продолжительность содержания под стражей должна быть сведена к минимально возможному сроку.
It sets a timetable for the withdrawal of Guinean and Senegalese troops and also the duration of ECOMOG operations in Guinea-Bissau. В нем установлен график вывода гвинейских и сенегальских войск, а также продолжительность операций ЭКОМОГ в Гвинее-Бисау.
In the new bill the regulations governing leave and the duration of suspension of visiting rights have been amended. Новым законопроектом были внесены изменения в режим отпусков и в продолжительность временного лишения права посещения.
The duration of the second test shall be not less than four hours. Продолжительность второго испытания должна составлять не менее четырех часов.
Two processes, separately or in combination, govern birth weight: duration of gestation, and intrauterine growth rate. На вес при рождении воздействуют индивидуально или в совокупности два фактора: продолжительность беременности и темпы внутриматочного роста.
While the rate and duration of payment are the same in both instances, different contribution conditions apply. Хотя его размер и продолжительность выплаты остались теми же в обоих случаях, применяются иные условия оплаты взносов.
The amount of the leak of chemical substance(s), flow rate and duration should be indicated. Следует указать объем выброса химического вещества (веществ), его интенсивность и продолжительность.
It controls the duration of work, authorizes overtime and work on Sundays or national holidays. Она контролирует продолжительность рабочего дня, дает разрешения на работу сверхурочно и в воскресные дни и национальные праздники.
The view was also expressed that the current format of the Committee, including the duration of its sessions, should be maintained. Была также отмечена необходимость сохранения нынешнего формата работы Комитета, включая продолжительность его сессий.
The duration of the proposed appointment was to have been for a period of three years beginning in February 2007. Продолжительность предлагаемого назначения должна была составить три года начиная с февраля 2007 года.
In OECD Test Guideline 305, the prescribed duration of the exposure phase is 28 days. В Руководстве 305 ОЭСР по проведению опытов предписывается 28-дневная продолжительность фазы воздействия.
Isolation could not exceed 45 days' duration and could not be applied to minors. Продолжительность изоляции не может превышать 45 дней и применяться в отношении несовершеннолетних.
The duration of an investigation depended on the circumstances of each case. Продолжительность расследования зависит от обстоятельств индивидуального дела.
The number and duration of meetings between the lawyer and the convicted person are not limited. Количество и продолжительность встреч адвоката с осужденным не ограничивается.
The duration of such duties must not exceed two hours per day. Продолжительность этих работ не должна превышать двух часов в день.
The moment and duration of international obligations are differentiated by articles 24 to 26. Момент возникновения и продолжительность международных обязательств рассматриваются в статьях 24-26.
This sequence of articles is concluded by article 26, dealing with the moment and duration of the breach of obligations of prevention. Этот ряд статей завершается статьей 26, в которой рассматриваются момент и продолжительность нарушения обязательств о предотвращении.
The duration of the concession should be specified in the project agreement. Продолжительность концессии должна быть оговорена в проектном соглашении.
The rapid economic deterioration, its technological nature and remarkable duration all combine to make the crisis in the Semipalatinsk area unique. Быстрые темпы сокращения объемов экономической деятельности, его технологический характер и значительная продолжительность - все эти факторы обусловливают уникальный характер кризиса в Семипалатинском регионе.
When sanctions prove necessary, their duration should be limited and clear conditions defined for their lifting or suspension. Когда санкции оказываются необходимыми, их продолжительность должна ограничиваться временными рамками, и условия их отмены или приостановления должны быть четко определены.
The duration of the term should not logically affect the minimum figure. Продолжительность срока службы по логике не должна влиять на минимальный размер пособия.