Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
The Secretary-General made specific mention in his report to the General Assembly this year of the intense competition to export these weapons to conflict areas, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. Генеральный секретарь конкретно сослался в своем докладе Генеральной Ассамблее в этом году на напряженную конкуренцию среди тех, кто хочет экспортировать эти вооружения в районы конфликтов, усугубляя тем самым интенсивность и продолжительность этих конфликтов.
The duration of large projects is usually underestimated in the initial stage, and there may be a gap between the capacities of the recipient and the demands of the donors and lenders. Продолжительность крупных проектов обычно недооценивается на начальном этапе, в связи с чем возможности получателей помощи могут не соответствовать требованиям доноров и кредитных учреждений.
On the contrary, the new arrangement is supposed to facilitate harmonization because the duration of a UNDP programming cycle will be determined at the time of the preparation of the country cooperation framework and will depend on the country situation. Напротив, предполагается, что эта новая процедура облегчит согласование, поскольку продолжительность цикла программирования ПРООН будет определяться во время подготовки страновых рамок сотрудничества и будет зависеть от положения в конкретной стране.
As a result, the average duration of engagement of a retiree in language services has increased from 114 days over the biennium 1996-1997 to 167 days in 1998-1999, that is, by more than 46 per cent. В результате средняя продолжительность контракта вышедших в отставку сотрудников в лингвистических службах увеличилась со 114 дней в двухгодичный период 1996-1997 годов до 167 дней в период 1998-1999 годов, т.е. более чем на 46 процентов.
Provisional agenda, draft rules of procedure, dates, duration, сроки, продолжительность, место проведения и участники
In such cases, the duration of pre-trial detention may only be longer than 6 months if this is unavoidable due to special difficulties or the extensive scope of the investigations in light of the gravity of the reason for detention. В таких случаях продолжительность предварительного заключения может быть более шести месяцев, только если оно неизбежно в связи с особыми трудностями или большими масштабами расследования в свете тяжести причины содержания под стражей.
starting at 10 a.m. on Wednesday, 13 June (duration 1 (1/2) days) и откроется в среду, 13 июня, в 10 час. 00 мин. (продолжительность полтора дня)
Resolution 53/1 of 30 April 1997 on restructuring the conference structure of the Commission, adopted by the Commission at its fifty-third session, defined inter alia the subsidiary bodies of the Commission and the frequency and duration of their meetings. В резолюции 53/1 от 30 апреля 1997 года о перестройке конференционной структуры Комиссии, принятой Комиссией на ее пятьдесят третьей сессии, среди прочего, указываются вспомогательные органы Комиссии, а также периодичность и продолжительность их совещаний.
Pursuant to decision 2000/284 of the Economic and Social Council, the duration of the annual meeting of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery has been reduced to five working days from the previous eight days. В соответствии с решением 2000/284 Экономического и Социального Совета продолжительность ежегодного совещания Рабочей группы по современным формам рабства была сокращена с восьми до пяти рабочих дней.
Decree-Law No. 1/037 of 7 July 1993 reforming the Labour Code improved the right to work, and notably the duration of the working week, weekly rest, the work of women and children, trade union freedom, the right to strike, etc. Декрет-закон Nº 1/037 от 7 июля 1993 года о пересмотре Трудового кодекса Бурунди закрепил право на труд, установив, в частности, продолжительность трудовой недели и еженедельного отдыха, порядок работы женщин и детей, профсоюзные свободы, право на забастовку и т.д.
The Alliance of Small Island States would prefer that the meeting be held between 23 August and 3 September 2004 and that its duration be decided upon after further consultations among Member States and included in the 2003 resolution. Альянс малых островных государств хотел бы, чтобы встреча состоялась в период с 23 августа по 3 сентября 2004 года и чтобы ее продолжительность была определена в ходе дальнейших консультаций с государствами-членами и включена в резолюцию будущего года.
Lastly, in its decision 2003/291, the Council had decided that the duration of the regular sessions of the Commission on Science and Technology for Development should be reduced from two weeks to one; that would result in savings of $228,300 under conference-servicing resources. И наконец, в своем решении 2003/291 Совет постановил, что продолжительность регулярных сессий Комиссии по науке и технике в целях развития следует сократить с двух недель до одной; такая мера позволит сократить расходы на конференционное обслуживание на 228300 долл. США.
ECOWAS called for a transition that would be of reasonable duration, at the end of which credible, free and fair legislative and presidential elections would be conducted. ЭКОВАС призвало обеспечить переходный период, который имел бы разумную продолжительность и в конце которого будут проведены заслуживающие доверия свободные и справедливые выборы в органы законодательной власти и президентские выборы.
With regard to the duration of the sessions of the Commission and the possibility of holding split sessions, some delegations had stated that the sessions should be proportional to the workload. В связи с вопросом о продолжительности сессий КМП и возможном их разделении на несколько частей некоторые делегации отметили, что продолжительность сессии должна быть пропорциональной объему работы.
The decision to change the periodicity and duration of the sessions would result in additional requirements of $58,300 for travel and terminal expenses for the members of the Committee, on the assumption that the annual sessions would be held for five working days each. Решение об изменении периодичности и продолжительности сессий обусловит потребность в дополнительных ассигнованиях в размере 58300 долл. США для оплаты поездок и терминальных расходов членов Комитета, при условии, что ежегодные сессии будут иметь продолжительность в пять рабочих дней каждая.
The total number of type II gratis personnel engaged in 2005, in comparison to 2004, decreased by 57 per cent, while the average duration of service per person increased by 59 per cent. По сравнению с 2004 годом общая численность безвозмездно предоставляемого персонала категории II в 2005 году сократилась на 57 процентов, а средняя продолжительность срока службы в расчете на человека возросла на 59 процентов.
In the same draft resolution, recommended for approval by the General Assembly, the Commission decided that the duration of the Eleventh Congress should not exceed eight days, including pre-Congress consultations. В этом же проекте резолюции, рекомендованном для утверждения Генеральной Ассамблеей, Комиссия постановила, что продолжительность одиннадцатого Конгресса не должна превышать восьми дней, включая консультации до начала Конгресса.
He further points to a decision adopted by the European Parliament in 1967 which, on the basis of article 9 of the European Convention on Human Rights, suggested that the duration of alternative service should be the same as that for military service. Автор указывает далее на принятое Европейским парламентом в 1967 году решение, в котором на основании статьи 9 Европейской конвенции о правах человека рекомендуется, чтобы продолжительность альтернативной службы равнялась продолжительности военной службы.
Military service personnel may also request legal assistance to prepare complaints about administrative procedures or decisions through a redress of grievance process; the type and duration of legal assistance provided in these cases are subject to approval by the legal office supporting the member's unit. Военнослужащие могут также просить о предоставлении им правовой помощи при подготовке жалоб на административные процедуры или решения с помощью процесса возмещения вреда; вид и продолжительность оказания правовой помощи в таких случаях обусловливаются одобрением юридическим бюро, оказывающим поддержку подразделению, в состав которого входит данный военнослужащий.
The Insolvency Guide discusses the scope of actions to which a mandatory or provisional stay applies; time and duration of the stay; and measures to protect the interests of secured creditors В Руководстве по вопросам несостоятельности рассматривается сфера действий, в отношении которых применяется императивный или временный мораторий; сроки и продолжительность моратория; и меры защиты интересов обеспеченных кредиторов.
It is also assumed that each visit would be at least of two weeks duration, and that it would be carried out by three Committee members accompanied by four staff members and interpreters. Предполагается также, что продолжительность каждого посещения будет составлять по крайней мере две недели и что в поездках будут участвовать три члена Комитета, которых будут сопровождать четыре сотрудника и переводчики.
Reference is made to principle 23 of the Body of Principles on Detention according to which the duration of interrogations, the intervals between each interrogation and the identity of the officials conducting the interrogation shall be recorded. Делается ссылка на принцип 23 Свода принципов о задержании, в соответствии с которым продолжительность любого допроса, перерывов между допросами, а также фамилии должностных лиц, проводящих допрос, фиксируются.
In order for the Commission to fulfil these mandates more effectively, the Economic and Social Council also decided to expand its membership from 32 to 46, to annualize its sessions beginning in 1997 and to increase the duration of its sessions from five to eight working days. Для обеспечения более эффективного выполнения этих мандатов Экономический и Социальный Совет постановил также расширить свой состав с 32 до 46 членов, начиная с 1997 года ежегодно проводить свои сессии, а также увеличить продолжительность сессий с 5 до 8 рабочих дней.
In a draft decision recommended to the Economic and Social Council for adoption in Commission decision 2000/109, the Commission inter alia, recommended that the annual session of the Sub-Commission, from this year, be of three weeks' duration. В одном из проектов решений, рекомендованных в решении 2000/109 Комиссии для принятия Экономическим и Социальным Советом, Комиссия, в частности, рекомендовала, чтобы продолжительность ежегодных сессий Подкомиссии начиная с этого года составляла три недели.
The widespread availability of small arms and light weapons contributes towards intensifying conflicts by increasing the lethality and duration of violence; they generate a vicious circle of a greater sense of insecurity which in turn leads to a greater demand for the use of these weapons. Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствует активизации конфликтов, усиливает их смертоносный характер и продолжительность насилия; они порождают постоянно усиливающееся чувство отсутствия безопасности, которое, в свою очередь, ведет к большей потребности в использовании этого оружия.