ST5 and ST6 indicate the duration of the interruption: If no interruption is planned, all ST bits are 0. |
ST5 и ST6 указывают продолжительность прерывания: Если прерывание не запланировано, все ST биты равны 0. |
In the book TiHKAL (Tryptamines I Have Known and Loved), neither the dosage nor the duration are reported. |
В своей книге TiHKAL (Триптамины, которые я узнал и полюбил), ни дозировку, ни продолжительность действия Шульгин не указал. |
While developing new goods, personnel takes into consideration safety, duration of service life and environmental factors which can negatively affect the equipment. |
При разработке новых товаров персонал обращает пристальное внимание на безопасность, продолжительность срока службы и факторы окружающей среды, которые могут негативно воздействовать на технику. |
If each command object has a getEstimatedDuration() method, the program can easily estimate the total duration. |
Если каждый объект команды имеет метод getEstimatedDuration() (получить оценочную длительность), программа может легко оценить общую продолжительность процесса. |
Maximum call duration in life:) network on "INFINITE life:)" tariff plan is 30 minutes. |
Максимальная продолжительность одного звонка в сети life:) на тарифном плане «БЕСКОНЕЧНЫЙ life:)» составляет 30 минут. |
They found that, in free-running conditions, the average duration of major nighttime sleep was significantly longer in young adults than in the other groups. |
Они обнаружили, что в свободных условиях средняя продолжительность основного ночного сна значительно больше была у молодых людей, чем в других группах. |
The duration of chronic phase is variable and depends on how early the disease was diagnosed as well as the therapies used. |
Продолжительность хронической фазы различна и зависит от того, насколько рано было диагностировано заболевание, а также от проведённого лечения. |
Unlike the analogies used to explain events, such as firecrackers or lightning bolts, mathematical events have zero duration and represent a single point in spacetime. |
В отличие от таких событий как фейерверки или молнии, математические события имеют нулевую продолжительность и представляют собой единственную точку пространства-времени. |
For authors who had worked during or fought in the Great Patriotic War, the duration of copyrights was extended by four years. |
Для авторов, которые работали или воевали во время Великой Отечественной войны, продолжительность авторских была продлена на 4 года. |
In some cases (Estonia, Germany and Latvia) the duration of the consultation period was agreed jointly between both Parties on a case-by-case basis. |
В некоторых случаях (Германия, Латвия и Эстония) продолжительность периода консультаций согласовывается совместно Сторонами в каждом конкретном случае. |
Moreover, public spending on family benefits and the duration of paid child-related leave for mothers is associated with an increase in the total fertility rate. |
Кроме того, государственные ассигнования на льготы семьям и продолжительность оплачиваемого материнского отпуска по уходу за детьми имеют связь с ростом показателей рождаемости. |
A commonly used list of the main elements includes pitch, timbre, texture, volume, duration and form. |
Обычно используемый список основных элементов включает в себя высоту, тембр, текстуру, громкость, продолжительность и форму. |
In this way, dendrotoxins prolong the duration of action potentials and increase acetylcholine release at the neuromuscular junction, which may result in muscle hyperexcitability and convulsive symptoms. |
Таким образом, дендротоксины увеличивают продолжительность потенциалов действия и повышают высвобождение ацетилхолина в нервно-мышечном синапсе, что может приводить к мышечной перевозбудимости и судорогам. |
This applies regardless of the provisions of national law regarding the authorship of the film, ensuring a common duration of copyright between Member States. |
Это правило применяется независимо от внутренних положений законодательств, касающихся авторских прав на фильмы, чтобы создать общую продолжительность авторского права между государствами-членами. |
Average duration of one case of incapacity to work (calendar days) |
Средняя продолжительность нетрудоспособности (календарные дни) |
(a) The timing, duration and format of the International Conference; |
а) сроки, продолжительность и формат Международной конференции; |
I presume you've ordered full duration? |
Предполагаю, вы приказали полную продолжительность? |
The original estimated duration of the service of two consultants was reduced from six to two months, beginning May 1994. |
Установленная в первоначальной смете продолжительность оказания услуг двумя консультантами была сокращена с шести до двух месяцев начиная с мая 1994 года. |
In accordance with the recommendation of the Advisory Committee, the duration of the services of the two consultants was reduced from six months to two months each. |
В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета продолжительность службы каждого из этих консультантов была сокращена с шести до двух месяцев. |
While the exact duration of such a second and final phase remains to be determined, I do not expect it to exceed three months. |
Хотя точную продолжительность такого второго и заключительного этапа еще предстоит определить, я не думаю, что она превысит три месяца. |
The estimated particle size was consistent with the expected effluent from the solid rocket although the duration of persistence of the debris cloud was not expected. |
Согласно оценкам, размеры частиц соответствовали предполагаемому потоку газов твердотопливного РД, хотя такая продолжительность сохранения облака мусора не предполагалась. |
These discussions dealt with the duration of the mission, its itinerary as well as the need to have free access to information and individuals. |
В ходе этих обсуждений были рассмотрены продолжительность миссии, ее маршрут, а также необходимость получения свободного доступа к информации и отдельным лицам. |
Educational duration is four years and trainings and subjects are defined relating to the European Credit Transfer System (ECTS) that guarantees academic recognition of studies abroad. |
Продолжительность обучения - четыре года, а тренинги и предметы определены в отношении Европейской системы перевода кредитов (ECTS), которая гарантирует академическое признание учебы за рубежом. |
Well, the duration is important so how long will he... 15 yearsn |
Хорошо, важна продолжительность действия Так как долго он... 15 лет |
The said division may extend the duration of detention for successive periods not exceeding a total of 45 days until the investigation has been completed . |
Вышеупомянутое отделение суда может до окончания следствия продлевать такое тюремное заключение на срок, общая продолжительность которого не превышает 45 дней . |