A comparison of the results of sub-chronic and chronic studies demonstrates that duration of dosing has little impact on toxicity. |
Сравнение результатов исследований субхронического и хронического воздействий демонстрирует, что длительность дозировки оказывает незначительное влияние на токсичность. |
For example, the conditions and duration of pre-trial detention of foreign nationals who did not reveal their true identity remained severe. |
Например, условия и длительность досудебного содержания под стражей иностранных граждан, не раскрывающих свою подлинную личность, остаются суровыми. |
Same intensity, 20-foot reach, half second duration. |
Та же интенсивность, 20 футов радиус, длительность полсекунды. |
If the recording is suddenly interrupted or stopped, the investigator must indicate in the record the cause and duration of the interruption. |
В случае внезапной остановки либо приостановления записи в иных случаях следователь указывает их причину и длительность прерывания в протоколе допроса. |
Its duration shall, in comparison to that of military service, remain within reasonable limits . |
Ее длительность по сравнению с военной службой должна находиться в разумных пределах 14. |
Breathe equally and deeply, duration of every one of a breath and an exhalation should borrow 5-7 seconds. |
Дышите ровно и глубоко, длительность каждых вдоха и выдоха должна занимать 5-7 секунд. |
Please note that duration of your first free call depends on calling rates. |
Не забудь, что длительность первого бесплатного звонка зависит от тарифа на звонки. |
Additional 5% discount is applied on accommodation rate providing purchase of medical programme of any duration. |
При покупке медицинской программы на любую длительность предоставляется дополнительная скидка на проживание в размере 5%. |
For each film the name and duration which is then used for the control of crossing of sessions over time is underlined. |
Для каждого фильма указывается название и длительность, которая потом используется для контроля пересечения сеансов по времени. |
The duration of operation is from 50 minutes to 1.5 hours. |
Длительность операции составляет от 50 мин до 1 часа 30 минут. |
Maximal call duration for contract subscribers is 7200 seconds ±5%. |
Максимальная длительность соединения для абонентов контрактной формы обслуживания 7200 секунд ±5%. |
These drugs reduce the duration and evidence of inflammatory process, have immunosuppressive effect. |
Указанные препараты сокращают длительность и выраженность воспалительного процесса, обладают иммуносупрессивным действием. |
The total mission duration was 13 days 21 hr 32 min 22 s. |
Длительность полета составила 13 суток 21 час 32 минуты 22 секунды. |
Displays movement sequence, order and duration of gaze fixation. |
Отображает последовательность перемещения, очередность и длительность фиксации взгляда. |
The duration listed as very short (less than one hour), just like DMT. |
Указанная длительность для 5-MeS-DMT очень короткая (менее одного часа), так же, как и у аналога, DMT. |
Total number of images in the portfolio and sequence duration. |
Обще количество изображенений в портфолио и длительность слайд- шоу. |
Here you can customize the duration of the "visible bell" effect being shown. |
Здесь вы сможете настроить длительность эффекта "видимого сигнала". |
The duration of protection of BCG is not clearly known. |
Длительность защиты БЦЖ точно не определена. |
And you are helped to visualize the duration of the treatment. |
И вам легче визуализировать длительность лечения, а также постепенное ослабление инфекции. |
If the duration of a pause is long enough, perhaps the ECU can be completely disconnected. |
Если Длительность паузы достаточно долгая, возможно, что ЭБУ может быть полностью отключен. |
The duration of detention is limited and subject to constant verification. |
Длительность задержания ограничена во времени и является объектом постоянного контроля. |
In such cases, the fact and duration of the segregation is determined by medical staff. |
В таких случаях применение и длительность изоляции определяется медицинским персоналом. |
The duration of the programmes is about 600-1,000 hours. |
Длительность курса составляет приблизительно 600-1000 часов. |
The delegation of Poland also stressed that any possible future decision should contain a clear indication of the duration of its application. |
Делегация Польши также подчеркнула, что любое возможное будущее решение должно содержать ясное указание на длительность его применения. |
In general, it is not possible to specify the duration of unilateral acts. |
В целом не представляется возможным конкретно определить длительность односторонних актов. |