Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
To hold meetings in the organization's premises, specifying the appropriate frequency, duration and timing of such meetings; с) проводить заседания в помещениях организации, указав соответствующую частотность, продолжительность и время проведения таких заседаний;
Committee meetings to be reduced in duration ranging from two to two and one half days. Следует сократить продолжительность сессий комитетов до двух или двух с половиной дней.
Recommendations for improving the efficiency of sessions of the Commission, including duration and format Рекомендации, касающиеся повышения эффективности сессий Комиссии, включая их продолжительность и формат
(b) The estimated duration of carriage is not more than 20 days; Ь) если расчетная продолжительность перевозки не превышает 20 дней;
Limited deviations from weighing room temperature and humidity specifications will be allowed provided their total duration does not exceed 30 minutes in any one filter conditioning period. Ограниченные отклонения от предъявляемых к помещению для взвешивания требований в отношении температуры и влажности допускаются в том случае, если общая продолжительность этих отклонений в период кондиционирования любого фильтра не превышает 30 минут.
This cycle duration represents an accepted compromise between statistical representativeness on the one hand and test feasibility in the laboratory on the other hand. Такая продолжительность цикла представляет собой приемлемый компромисс между статистической репрезентативностью, с одной стороны, и возможностью проведения испытания в лабораторных условиях - с другой.
time duration of the operating cycle expressed in seconds, Т = продолжительность рабочего цикла, выраженная в секундах,
It should be clear that such a peak current can be permitted when the duration is less than 0.2 seconds. Следует четко осознавать, что такой пиковый ток допускается только в том случае, если его продолжительность составляет менее 0,2 секунд.
The Working Party agreed to extend the duration of the CEVNI Expert Group meetings in 2013 to at least four working days. Рабочая группа постановила увеличить продолжительность сессии Группы экспертов по ЕПСВВП в 2013 году по крайней мере до четырех рабочих дней.
The foreseen duration of this programme is 1 year, but it can be extended if necessary; Ориентировочная продолжительность этой программы составляет один год с возможным продлением ее, в случае необходимости;
Under the provisions of the single collective labour agreement at national level, applicable to all employees and employers, the minimum duration of annual leave is 21 days. В соответствии с положениями национального единого коллективного трудового соглашения, применяемого ко всем работникам и работодателям, минимальная продолжительность ежегодного отпуска составляет 21 день.
In its resolution 67/184, the General Assembly decided that the duration of the Thirteenth Congress should not exceed eight days, including pre-Congress consultations. З. В своей резолюции 67/184 Генеральная Ассамблея постановила, что продолжительность тринадцатого Конгресса должна составлять не более восьми дней, включая предшествующие Конгрессу консультации.
In case of leap years, the duration of reference is 366 days. В случае високосного года соответствующая продолжительность составляет 366 дней;
In this case, the Grand Court considered the duration and the probability of success of the annulment proceedings pending before the Paris Court of Appeal. В этом деле Верховный суд учитывал продолжительность и вероятность успеха процедур отмены, осуществляемых в Апелляционном суде Парижа.
The duration of the offence: more than 10 days and more than a month. Продолжительность преступления: более десяти дней и более одного месяца.
The court shall reduce the duration of detention to the shortest period possible, keeping in mind the grounds for detention. Суд ограничивает продолжительность задержания возможно кратчайшим сроком, принимая во внимание основания для задержания.
At the same time, these humanitarian crises are increasing in intensity, duration, complexity, frequency and variety. При этом возрастает интенсивность, продолжительность и частота возникновения этих гуманитарных кризисов, и они приобретают все новые формы.
The duration of a possible renewal is not specified; Ь) продолжительность возможного продления не определена;
The duration should be for the shortest possible time (usually minutes rather than hours). Продолжительность применения таких мер должна быть минимальной (обычно исчисляться не часами, а минутами).
118.60. Limit the use and duration of administrative detention (France); 118.60 ограничить применение и продолжительность задержания в административном порядке (Франция);
(b) The types and duration of punishment which may be inflicted; Ь) вид и продолжительность наказания, которому может быть подвержен заключенный;
The form and duration of custody and of the rights of the person concerned during this procedure are precisely determined. Условия и продолжительность такого лишения свободы, равно как и права заинтересованного лица в рамках данной процедуры, точно определены.
Class sizes at schools and pre-school facilities and the duration of education programmes have been brought into line with international standards. Приведены в норму в соответствии с международными стандартами комплектация учеников в классах, детей в группах дошкольных учреждений, а также продолжительность обучения в учебных заведениях.
JS4 also noted that the duration of alternative service was twice as long as that of military service. Авторы СП4 также отметили, что продолжительность альтернативной службы вдвое превышает срок военной службы.
Threshold for detention and duration of provisional internment of persons whose identity is being verified Максимальный срок задержания и продолжительность временного содержания лиц под стражей в связи с проверкой их личных данных