Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
According to Article 154 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the duration of daily uninterrupted rest between working days (shift) may not be less than 11 hours. Согласно статье 154 Трудового кодекса Республики Армения продолжительность ежедневного непрерывного отдыха между рабочими днями (сменами) не может составлять менее 11 часов.
Law 3299 stipulated that Special Education is an integral part of compulsory and free public education and specified the minimum duration thereof, promoting meaningful and functional support for inclusive education. Закон 3299 гласит, что специальное образование является неотъемлемой частью обязательного и бесплатного государственного образования, и устанавливает его минимальную продолжительность, обеспечивая значимую и функциональную поддержку инклюзивного образования.
In that connection, a suggestion was made that a workload plan reflecting the estimated duration of the consideration of each submission be prepared, taking into account its complexity and the area covered by it. В этой связи было сформулировано предложение о том, чтобы разработать план рабочей нагрузки, отразив в нем предполагаемую продолжительность рассмотрения каждого представления с учетом его сложности и охватываемого им района.
It is envisaged that the regional workshops will be of two days' duration, each of which would require meetings services with interpretation and pre-session, in-session and post-session documentation, and will constitute an addition to the workload of the Department for General Assembly and Conference Management. Предусматривается, что продолжительность региональных практикумов составит два дня и на них потребуется обеспечить конференционное обслуживание с устным переводом, а также подготовку предсессионной, сессионной и послесессионной документации, в результате чего возрастет объем работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
According to the organization, closing half the inequality gap between Latin America and emerging Asia would more than double the expected duration of a growth spell. По мнению этой организации, уменьшение наполовину неравенства в доходах между Латинской Америкой и развивающимися странами Азии позволило бы более чем в два раза увеличить ожидаемую продолжительность периода экономического роста.
JS1 recommended that there should be regular follow-up of all prisoners and the exact duration of their sentences so that they were released once they had served their terms and not kept in prison indefinitely. АДСЭГ рекомендовала проводить регулярные проверки в связи с отбыванием заключенными наказаний и контролировать продолжительность их заключения с тем, чтобы после отбытия своего срока они освобождались, а не оставались в тюрьме на неопределенное время.
It highlights the excessive duration of detention of both irregular migrants and asylum seekers for up to 18 months if the person refuses to cooperate or if there are delays in obtaining the necessary documentation. Она особо отмечает чрезмерную продолжительность содержания под стражей как нелегальных мигрантов, так и просителей убежища в течение сроков, которые могут доходить до 18 месяцев, если соответствующее лицо отказывается сотрудничать или если есть задержки в получении необходимой документации.
A statement on the amount and duration of the subsidy was not possible at that stage, since it required the individual integration requirements to be known in relation to a concrete workplace. На той стадии было невозможно оговорить сумму и продолжительность субсидии, так как для этого требовалось знать индивидуальные интеграционные потребности в связи с конкретным рабочим местом.
In submitting a room reservation request, Member States are reminded to include the date, time and proposed duration of the meeting and the number of officials to be in attendance. Напоминание государствам-членам: в заявке на резервирование помещения следует указать дату, время и предполагаемую продолжительность встречи и число участвующих должностных лиц.
Others (such as reason of immigration or return migration, total duration of residence abroad), however, are usually not collected by censuses and are - as is the case in Switzerland - also not available in administrative registers. Однако данные по другим переменным (например, причина иммиграции или возвращения в страну, общая продолжительность проживания за границей), как правило, в рамках переписей не собираются и в случае Швейцарии отсутствуют также в административных регистрах.
(e) Number of nights - duration of each visit in nights. ё) количество ночей - продолжительность каждого посещения в ночах.
(c) Operators have often adopted an excessively conservative approach to clearance operations increasing the duration of the operation and also the costs. с) Операторы часто избирают излишне консервативный подход к операциям по расчистке, что увеличивает как продолжительность соответствующих операций, так и их стоимость.
Mr. Huhle agreed that the key point was not the duration of the term of limitation but when the term began. Г-н Хухле согласен с тем, что ключевым вопросом является не продолжительность срока давности, а то, когда начинается его исчисление.
Those include the roar's resonance, the duration of the roar, and the... Включая резонанс рёва, продолжительность рёва и...
So you can change the intensity, the frequency, the duration, the pulse shape of the ultrasound to create anything from an airbrush to a hammer. Поэтому вы можете менять интенсивность, частоту, продолжительность, пульс формы ультразвука, чтобы создать что угодно: от распылитель краски до молотка.
Every time a pay phone in the low-rise court is used... we get the telephone number, the time and the duration of the call. Каждый раз, когда кто-то звонит по телефону-автомату в малоэтажках... мы получаем номер телефона, время и продолжительность звонка.
Such an arrangement allows the requisitioner to draw required products and services on a "when and as required basis", without soliciting bids each time and significantly reduces the procurement cycle duration. Механизм системных контрактов позволяет заказчикам получать необходимые товары и услуги по мере необходимости, не прибегая всякий раз к проведению торгов, что значительно сокращает продолжительность закупочного цикла.
For large implementing partner agreements, interim audits will be considered, taking into account possible increased costs and resources available, to reduce the duration of final audits. В рамках крупных соглашений с партнерами-исполнителями будет рассматриваться возможность проведения промежуточных ревизий, учитывая возможность увеличения издержек и затрат ресурсов, с тем чтобы сократить продолжительность окончательных ревизий.
The requirement of equivalence between alternative civilian service and military service justified the longer duration of the former, given the inherent physical and psychological difficulties of the latter. Требование справедливого соотношения между альтернативной гражданской службой и военной службой оправдывает большую продолжительность первой, учитывая физические и психологические трудности, связанные со второй.
In order to allow access to microdata from a secure place like this, researchers must previously sign an agreement with INE, which specifies, among other things: accessed files, work team members and objectives and duration of research. В интересах получения доступа к микроданным из такого безопасного места исследователи должны сначала подписать с НСИ соглашение, в котором четко оговариваются, в частности, такие аспекты, как: файлы, к которым предоставляется доступ, члены рабочей группы и цели и продолжительность исследований.
A related matter was the duration, apparently up to 10 hours a day - and frequency of interrogations - that could spread over several weeks. Еще одним вопросом является продолжительность (до 10 часов в день) и частота допросов, которые могут продолжаться в течение нескольких недель.
The proposals included increasing the duration of methyl bromide fumigation and increasing the minimum required gas concentrations at various stages of the fumigation to ensure efficacy. В частности, предлагалось увеличить продолжительность фумигации с помощью бромистого метила и повысить минимальный уровень требуемой концентрации газа на различных этапах фумигации в целях обеспечения эффективности обработки.
While economic contractions or expansions may be triggered by external shocks, the magnitude and duration of either is determined by the soundness of economic policy and the efficacy of institutions. Хотя экономический спад или рост могут быть обусловлены внешними потрясениями, степень и продолжительность того и другого определяются эффективностью экономической политики и институциональной инфраструктуры.
Under article 20 of that regulation, "detained aliens may be visited by any person at their discretion...". Instructions dated 1 December 2009 specify a minimum visit duration of 30 minutes, subject to service requirements. В соответствии с положениями статьи 20 этих Правил, "задержанных иностранных граждан могут посещать любые лица по их усмотрению..." Согласно инструкции от 1 декабря 2009 года минимальная продолжительность посещения составляет, кроме случаев служебной необходимости, 30 минут.
Decides to elect Ms. Bettina Hitzfeld as the Chair of the Chemical Review Committee, bearing in mind the duration of her term; З. постановляет избрать г-жу Беттину Хитцфельд Председателем Комитета по рассмотрению химических веществ, учитывая продолжительность срока ее полномочий;