Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
However, the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries, and in those cases assistance from the international community is of great importance. Вместе с тем, масштабы и продолжительность многих чрезвычайных ситуаций могут выходить за пределы возможностей многих стран реагировать на них, и в этих случаях важнейшее значение приобретает помощь международного сообщества.
In addition, phasing and swing space availability will influence the cost and duration of the project, the ability to control the risk of cost overruns, and the degree of disruption, inconvenience and dispersal required during refurbishment. Кроме того, этапность работ и наличие подменных помещений будут влиять на затратность и продолжительность проекта, на способность держать риск перерасхода средств под контролем и на степень помех, неудобств и вынужденной рассредоточенности на время реконструкции.
The duration of the frost-free period is 100 days in the north area, and up to 120 days in the south of the Kuznetsk Basin. Продолжительность безморозного периода длится от 100 дней на севере области до 120 дней на юге Кузнецкой котловины.
Meptazinol exhibits not only a short onset of action, but also a shorter duration of action relative to other opioids such as morphine, pentazocine, or buprenorphine. Препарат имеет не только более короткое начало действия, но и меньшую продолжительность действия по сравнению с другими опиоидами, такими как морфин, бупренорфин или пентазоцин.
The duration of one match was 40 minutes, two halves of 20 minutes, a break between halves - 10 minutes. Продолжительность одного матча - 40 минут, два тайма по 20 минут, перерыв между таймами - 10 минут.
The duration of the internship is 11 months and is carried out in "General Practice Physician," "Stomatologist" and "Pharmacy" according to relevant programs. Продолжительность стажировки составляет 11 месяцев и проводится в соответствии с соответствующими программами «Врач общей практики», «Стоматолог» и «Аптека».
Fit tests with an atmospheric aerosol may be used on any respirator, but the cost of earlier devices (PortaCount) and the duration of the test is slightly greater than CNP. При использовании атмосферного аэрозоля (прибор PortaCount) можно проверять любые респираторы, но стоимость прибора и продолжительность проверки выше, чем при использовании способа CNP.
The image of two spools, however, is of a homogeneous and commensurable thread, whereas, according to Bergson, no two moments can be the same, hence duration is heterogeneous. Изображение двух катушек, несмотря на то, что они из однородной и пропорциональной нити, в то время, как Бергсон считал, что никакие два момента не могут быть одинаковыми, поэтому продолжительность неоднородна.
It appears from the requirements of good faith that they should be treated, by analogy, according to the law of treaties, which requires a reasonable time for withdrawal from or termination of treaties that contain no provision regarding the duration of their validity. Кроме того, как представляется, требование наличия добросовестности по аналогии предусматривает применение режима, закрепленного в праве международных договоров, которым устанавливаются разумные сроки для прекращения действия договоров или объявления их недействительными и которые никоим образом не связаны с положениями, определяющими продолжительность их действия.
(b) The decision of the Supreme Court adopted in December 2000, which limits the duration of remand in custody to two years; Ь) принятое в декабре 2000 года решение Верховного суда, которое ограничивает продолжительность пребывания под стражей двумя годами;
For works published or registered before 1978, the maximum copyright duration is 95 years from the date of publication, if copyright was renewed during the 28th year following publication. Для работ, опубликованных или зарегистрированных до 1978 года, максимальная продолжительность авторских прав составляла 95 лет со дня опубликования, если авторские права были продлены на 28-й год после публикации.
Dear employer, I think I begin to understand the crisis we are experiencing: a confidence crisis, not economic, and last the duration of the mistrust among financial agents. Уважаемый работодатель, я думаю, я начинаю понимать, кризис мы переживаем: кризис доверия, а не экономической, а в прошлом продолжительность недоверие между финансовыми агентами.
The deadline for trademark protection of a trademark is the filing date, so that the duration of the registration procedure does not matter. Срок охраны товарного знака товарного знака даты подачи заявки, с тем чтобы продолжительность процедуры регистрации не имеет значения.
While there, he and the other legionnaires were told that the duration of their deployment would be short and that their mission would be to disarm the Japanese and restore order. Ему и другим легионерам было обещано, что продолжительность их службы там будет короткой и что их миссия заключалась в разоружении японцев и поддержании порядка.
NBC announced the cancellation of the show in August 1980, but it stayed on the air following a decision to cut the duration of The David Letterman Show from 90 to 60 minutes. Канал NBC объявил об отмене шоу в августе 1980 года, но оно осталось в эфире в соответствии с решением сократить продолжительность ток-шоу David Letterman Show с 90 до 60 минут.
The EMA has concluded that the benefits of these medicines outweigh their risks, but that there is a need to limit the duration of use to ensure that the risk of patients developing liver problems is kept to a minimum. ЕМА пришла к выводу, что преимущества этих лекарств перевешивают их риски, но необходимо ограничить продолжительность использования, чтобы гарантировать, что риск развития заболеваний печени будет сведен к минимуму.
The STA (client) and the AP exchange information that includes an expected activity duration to allow the AP to control the amount of contention and overlap among competing STA. STA (клиент) и AP обмениваются информацией, которая включает в себя ожидаемую продолжительность активности, чтобы позволить AP контролировать количество разногласий и совпадений между конкурирующими STA.
"The people and the duration of unintelligible, as they have eyes like all politicians are žuļiki and Maita, which can not be supported," was a critical meeting of the Interior Minister Mareks Segliņš. "Народ и продолжительность непонятной, так как они имеют глаза, как и все политики žuļiki и Maita, которая не может быть поддержан", является одним из важных совещания министр внутренних дел Mareks Segliņš.
In addition, it has been assumed that a resumed session of the Committee will be required in 1994 in order to consider the outline of the programme budget for 1996-1997, but without an increase in the overall duration of the session. Кроме того, предполагалось, что в 1994 году потребуется провести возобновленную сессию Комитета для рассмотрения набросков бюджета по программам на 1996-1997 годы, не увеличивая при этом общую продолжительность сессии.
In view of the continuing backlog in the consideration of reports, the Committee requested that its fourteenth and fifteenth sessions should also be of three weeks' duration, preceded by one week of meetings of a pre-session working group. Ввиду постоянного отставания в рассмотрении докладов Комитет просил, чтобы продолжительность его четырнадцатой и пятнадцатой сессий также составляла три недели и чтобы ей предшествовали заседания предсессионной рабочей группы в течение одной недели.
The Protocol of Agreement on Miscellaneous Issues and Final Provisions states that the duration of the transitional period will be 22 months, with the possibility of one extension, which would have to be approved by a majority of 60 per cent of the Transitional Assembly. Протокол в отношении различных вопросов и заключительных положений предусматривает, что продолжительность переходного периода составит 22 месяца с одним возможным продлением, которое должно быть одобрено 60 процентами членов Переходной ассамблеи.
We are of the view that for the time being it is important to continue the consideration of these three subjects and that the duration of our deliberations, as has been stated, should not exceed four weeks. Мы считаем, что пока важно продолжать рассмотрение этих трех вопросов и что продолжительность нашей работы, как было сказано, не должна превышать четырех недель.
Macroeconomic statistics for users: course for countries in transition on links between national accounts and balance-of-payments, government finance and monetary statistics (annual: four-week duration) Макроэкономическая статистика для пользователей: учебный курс для стран с переходной экономикой по вопросам связи между национальными счетами и платежным балансом, государственными финансами и валютной статистикой (ежегодно: продолжительность четыре недели)
The actual impact of sanctions on individual sender States and their policy options largely depend on such variables as the specific nature of the sanctions regime, its duration, the structure and intensity of the interrupted links and the geographic proximity to a target State. Фактические последствия санкций для отдельных направляющих государств и их возможности выбора политики зависят главным образом от таких переменных факторов, как конкретный характер режима санкций, его продолжительность, структура и масштабы прерванных связей и географическая удаленность от государства-объекта санкций.
Improved efficiency and the use of new technologies have reduced recruitment costs by 30 per cent, and the duration of the entire recruitment process is being shortened from eight to three months. Повышение эффективности и использование новых технологий позволили сократить расходы, связанные с набором персонала, на 30 процентов, а продолжительность всего процесса найма на работу сократилась с восьми до трех месяцев.