Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
3.5.1. The duration of the final phase shall be 30 min. 3.5.1 Продолжительность заключительного этапа испытания составляет 30 мин.
The duration of the classification will also be specified. Будет также установлена продолжительность срока действия классификации по категориям.
It should be noted, however, that the duration of detention can be calculated only when the expulsion procedure is regular. Следует отметить, однако, что продолжительность периода содержания под стражей можно рассчитать только при условии, что процедура высылки носит регулярный характер.
The majority of national legislations place limits on the duration of detention pending expulsion. Национальное законодательство большинства стран ограничивает продолжительность периода содержания под стражей в ожидании высылки.
In Denmark, the total duration of detention is not restricted. В Дании общая продолжительность периода содержания под стражей не ограничивается.
The Committee noted that the duration of the procedure was dependent upon the timely provision of the environmental impact assessment documentation translated as necessary. Комитет отметил, что продолжительность процедуры зависит от своевременного предоставления переведенной должным образом документации по оценке воздействия на окружающую среду.
He also asked what the duration of that procedure was before the death sentence was carried out. Он также спрашивает, какова продолжительность процедуры, предшествующей приведению смертного приговора в исполнение.
She found the duration of administrative detention to be excessive, especially for minors. Оратор считает чрезмерным продолжительность административного задержания, особенно несовершеннолетних.
The duration of pre-trial detention was fixed by the judge in the order and could not exceed six months. Продолжительность предварительного заключения определяется судьей в выданном постановлении и не может превышать шести месяцев.
The above-mentioned indemnities rates severely affect the duration of the parental leave, since families have to protect their income. Упомянутые выше уровни компенсации оказывают большое влияние на продолжительность родительского отпуска, поскольку семьям необходимо сохранить свои доходы.
The investigations were very complicated and their duration was unpredictable. Такие расследования являются очень сложными, а их продолжительность непредсказуемой.
The duration of the meetings varies between one and two hours. Продолжительность свидания устанавливается от одного до двух часов.
Number and duration of GGE sessions to be determined by 2010 MSP depending on mandate(s). Количество и продолжительность сессий ГПЭ подлежат определению СГУ 2010 года в зависимости от мандата(ов).
However, its Government was accountable to its people and parliament and must explain the cause and duration of reimbursement delays. Тем не менее, правительство Индии несет ответственность перед своим народом и парламентом и должно объяснять причину и продолжительность задержек в возмещении произведенных затрат.
The new act restricted the duration of such detention, and compliance with its provisions would be monitored by a judicial body. Новый Закон ограничил продолжительность такого содержания под стражей; за соблюдением его положений будет следить судебный орган.
Meetings between convicts and their lawyers are not counted as visits under the Code; their number and duration are unlimited. Встречи осужденных с адвокатами не засчитываются в число свиданий, установленных Кодексом, их количество и продолжительность не ограничиваются.
In relation to the organization of the workshops, many delegations stated that they should be limited in number and duration. Касательно организации семинаров-практикумов многие делегации заявили, что не следует ограничивать их количество и продолжительность.
Finland has been planning to reduce the duration of both military and non-military service by 15 days. Финляндия планирует сократить продолжительность как военной, так и альтернативной службы на 15 дней.
The affected State and assisting actors shall consult with each other to determine the duration of the external assistance. Пострадавшее государство и помогающие субъекты консультируются друг с другом, с тем чтобы определить продолжительность внешней помощи.
The duration of the review, including adoption of the outcome, in the Working Group should be three hours. Вся продолжительность обзора в Рабочей группе должна составлять три часа, включая принятие итогового доклада.
The number, periodicity and duration of telephone calls are established by the penitentiary administration based on the number of convicted persons and public phones available. Количество, периодичность и продолжительность телефонных разговоров определяются тюремной администрацией в зависимости от числа осужденных и имеющихся общественных телефонов.
According to Dutch legislation, the limited duration of custody for interrogation purposes negates the need for legal assistance. В соответствии с законодательством Нидерландов ограниченная продолжительность содержания под стражей для целей допроса не вызывает необходимости в правовой помощи.
The duration of the entire test shall be 1 hr. 3.6 Продолжительность всего испытания составляет 1 час.
This duration can be increased through collective agreement in favour of mothers of a family. Продолжительность отпуска может быть увеличена в коллективном договоре в пользу матери.
The Board noted that as at 15 March 2006 the average duration in function for procurement staff was about nine years. Комиссия отметила, что по состоянию на 15 марта 2006 года средняя продолжительность срока службы сотрудников по закупкам составляла порядка девяти лет.