Typical duration does not normally exceed 15 minutes. |
Время полной деформации как правило должно быть не более 15 минут. |
Even when capacity is deployed, at times it cannot be retained in situ for an adequate duration. |
Даже когда кадровый потенциал развернут, порой нет возможности сохранять его на месте требуемое время. |
Only a few treaties do not set forth such an initial fixed term and provide for indefinite duration. |
Лишь немногие международные договоры, не предусматривая такого первоначально установленного срока, заключаются на неопределенное время. |
This may also shorten the duration of your hospitalisation. |
Также это может сократить время твоего пребывания в больнице. |
And for the same duration - 2 minutes, 17 seconds. |
И на одно и то же время - 2 минуты, 17 секунд. |
The measures are relatively brief in duration, averaging less than two years. |
Реализация этих мер занимает относительно непродолжительное время, в среднем менее двух лет. |
He gives you his skills and his vices for a short duration. |
Он дает вам свои навыки и недостатки на короткое время. |
By contrast, long-term memory can store much larger quantities of information for potentially unlimited duration (sometimes a whole life span). |
Напротив, долговременная память может хранить гораздо большее количество информации потенциально бесконечное время (на протяжении всей жизни). |
Knowing the course could save a runner several hours over the duration of the run. |
Зная маршрут, можно сэкономить до нескольких часов во время самого забега. |
Most Guadeloupean banks, schools, and government offices remained closed throughout the duration of the strike. |
Большая часть банков, школ и правительственных учреждений оставалась закрытой на всё время забастовки. |
Delivery time is extended by the duration of the obstacles and required measures. |
Срок поставки продлевается на время, необходимое для принятия соответствующих мер и устранения препятствий. |
Given the duration and scale of the battle, however, this may be an underestimate. |
Однако учитывая время и размах сражения, эти данные могут быть занижены. |
Mission duration was 5 days, 23 hours and 38 minutes. |
Его время было 5 дней 23 часа и 38 минут. |
While the cinereous tinamou may only be in flight for a short duration, their flight is strong and direct. |
Серый криптуреллус может находиться в полёте только короткое время, их полёт устойчивый и прямой. |
So, I've requisitioned their phone for the duration. |
Так что я реквизировала их телефон на время. |
Direct flights: Average duration of flight: 51/2 hours from Paris and certain major European cities. |
Прямые рейсы: среднее время полета - 5 час. 30 мин. из Парижа и ряда других крупных европейских городов. |
The duration of discussions between experts was reduced considerably. |
Время дискуссий между экспертами было значительно сокращено. |
The Federal Council is opposed to the general integration of all foreigners whose stay in Switzerland is of limited duration. |
Федеральный совет выступает против глобальной интеграции всех иностранцев, находящихся в Швейцарии лишь непродолжительное время. |
The duration of the walks could be extended to two hours for good behaviour. |
За примерное поведение время прогулок может быть увеличено до двух часов. |
States should provide trafficked persons with temporary residence permits during the duration of any legal proceedings on an unconditional basis. |
Государствам следует на безусловной основе предоставлять лицам, пострадавшим от торговли людьми, разрешения на временное пребывание на все время судебных разбирательств. |
Each iteration is completed in a time box of fixed duration. |
На разработку каждого сегмента отводится заранее определенное время. |
I'm amazed you lay there for the duration. |
Я изумлен, что ты пролежал здесь все это время. |
The time, venue and duration of the Commission meetings shall be determined by the OSJD Committee. |
Время, место и продолжительность проведения совещаний Комиссии определяется Комитетом ОСЖД. |
It was important to complete the task at hand in a spirit of constructive engagement, and that the meeting duration be increased to two weeks. |
Важно добиваться решения поставленной задачи в духе конструктивного участия; следует увеличить время проведения совещаний до двух недель. |
There are plans to extend the duration and increase the frequency of this training. |
Планируется продлить время, отводимое на такую подготовку, и организовывать такие занятия чаще. |