At present, the Committee meets for two sessions per year of one week's duration each. |
В настоящее время Комитет ежегодно проводит две сессии, каждая из которых длится неделю. |
Pre-school education, of a duration of two to three years, is intended for children aged between 3 and 6. |
Дошкольное образование длится от двух до трех лет и охватывает детей в возрасте от З до 6 лет. |
Produced by Martin and Shellback, the song's duration is three minutes and thirty-nine seconds. |
Спродюсированная Максом и Шеллбеком, песня длится три минуты и 39 секунд. |
Commercial and office jobs are still the most strongly affected, while unemployment for people with technical skills is, as a rule, of much shorter duration. |
Более серьезное положение сохраняется в отношении рабочих мест в торговле и конторах, тогда как безработица для людей, имеющих подготовку по техническим профессиям, как правило, длится гораздо меньше. |
Onset of action is 15 to 45 minutes and has a duration of 4 to 6 hours, depending on dose. |
Начало действия составляет от 15 до 45 минут и длится от 4 до 8 часов, в зависимости от дозы. |
Primary school (Dabestân دبستان) starts at the age of 6 for a duration of 6 years. |
Начальную школу (Dabestân) посещают с 6 лет, обучение длится 5 лет. |
Pre-university programs are typically two years in duration, filling the gap between secondary school and undergraduate degrees, which are both one year shorter in Quebec relative to elsewhere in Canada. |
Программа, как правило, длится два года, и это объясняет, почему обучение в средней школе и степень бакалавра на один год короче в Квебеке относительно остальной Канады. |
Here, without providing an explanation for the prolonged nature of the occupation, which has increasingly taken on annexationist dimensions, the duration of more than 44 years is a cause for independent and urgent concern and action. |
В данном случае не представлены никакие объяснения относительно продолжительного характера оккупации, которая во все большей степени принимает характеристики аннексии и длится более 44 лет, что является причиной для особой неотложной озабоченности и конкретных действий. |
However, the Court indicated that detention was permitted only as long as deportation proceedings were in progress and provided that the duration of such proceedings was not excessive. |
Однако Суд указал, что задержание разрешено только пока ведется разбирательство по поводу депортации и при условии, что такое разбирательство не длится чрезмерно долго. |
The training duration of Bachelor is 3 years, Master is 2 years and Ph.D. is 3 years. |
Обучение на степень бакалавра длится З года; степень магистра - 5 лет, а докторантура - 4 года. |
"The duration's going to be a lot longer than the war." |
"Война длится гораздо дольше, чем сама война." |
According to the report of the Association for the Prevention of Torture, the average duration of an investigation into allegations of ill-treatment or torture was 5 years and the entire proceedings might last 10 to 15 years. |
Согласно докладу Ассоциации за предотвращение пыток, расследование по заявлению о жестоком обращении или применении пыток в среднем длится пять лет, а общий процесс судопроизводства может длиться от 10 до 15 лет. |
Some parents categorically refuse to send their children to school, claiming that the duration of the courses is excessive and that children attending school can be of no use in the home. |
Родители категорически отказываются посылать своих детей в школу, считая, что школьное обучение длится слишком долго и что ребенок не принесет им никакой пользы, если будет посещать школу. |
Pregnancy duration is up to 49 days. |
Беременность длится 49 дней. |
The broadcast has a duration of 50 minutes. |
Эта передача длится 50 минут. |
Each exposure has a duration of one year. |
Каждое испытание длится один год. |
No one could calculate its duration. |
Никто не может с точностью сказать, как долго будет длится такая война. |
The duration of the hospital stay is 8 - 10 days, if there are no complications arising during treatment. |
Если не возникает никаких осложнений, пребывание в клинике длится 8 - 10 дней. |
Median duration of the ICU stay is 24 hours, and then patients are transferred to the general unit. |
Пребывание в отделении послеоперационной интенсивной терапии длится, как правило, 24 часа, затем пациентов переводят в обычное отделение. |
In JSA #34, Mordru told Ted that he had nine lives for every "cycle", although Mordru did not define a cycle's duration. |
В Justice Society of America Nº 34 Мордру сказал Теду, что он обладает девятью жизнями каждый "цикл", хотя Мордру не пояснил, сколько такой цикл длится. |
The duration of frost-free period is 180 days-the longest in North Korea. |
Продолжительность холодного периода года длится 180 дней - самый длительный в КНДР. |
Most were of short duration - minutes or hours. |
По продолжительности: Острое воспаление - длится несколько минут или часов. |
Given the weight of the sand, that's a gravity flow duration of 3,600 seconds. |
Учитывая вес песка поток его под действием силы тяжести длится ровно 3600 секунд. |
Courses are generally of two-year duration except for the higher diploma course which runs over three years. |
Курсы в целом рассчитаны на два года, за исключением курса высшего уровня обучения, который длится три года. |
Small satellites can be developed, built and flown within the duration of a student programme, which typically lasts two to three years. |
Малоразмерные спутники могут быть разработаны, построены и запущены в течение срока студенческой программы, которая обычно длится два-три года. |