Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
Others considered that the total duration of the refresher course, including basic courses and any specialized courses, could be limited to one day. Другие считают, что общая продолжительность курса переподготовки, включая базовый курс и различные возможные специализированные курсы, может ограничиваться одним днем.
11408 (1) 7.1.4.8 Time and duration of loading and unloading operations 11408 7.1.4.8 Время и продолжительность погрузочно-разгрузочных операций
"The duration of each refresher course shall be of at least one day." "Продолжительность каждого курса переподготовки должна составлять не менее одного дня".
The duration of the refresher courses and the examination requirements should be equivalent to not less than 50% of the requirements for the main training course. Продолжительность курса переподготовки, а также экзаменационные требования должны соответствовать не менее чем на 50% продолжительности и требованиям основной подготовки.
Only after the Security Council had given each mission a specific mandate and duration could the Secretary-General assess the Member States for the resources required. Генеральный секретарь может распределить сумму, необходимую для финансирования той или иной конкретной миссии, между государствами-членами лишь после того, как Совет Безопасности утвердит ее мандат и определит ее продолжительность.
The disintegration date of the stabilizer and the duration of its effectiveness; 1 дата введения стабилизатора и продолжительность его действия;
She enquired about the average duration of pre-trial detention and whether such prisoners were held separately from those who had been convicted. Оратор интересуется, какова средняя продолжительность такого предварительного заключения и содержатся ли такие лица отдельно от тех, кто отбывает наказание.
A critical aspect in that regard was the duration of the deprivation of liberty, resulting in punishments for offenders who illegally restrained victims for long periods of time. Критическим аспектом в этом отношении является продолжительность лишения свободы, приводящая к применению мер наказания к преступникам, которые незаконно удерживали потерпевших в течение длительного времени.
It must specify the place, date and time of the start of the strike, and also its duration. Должны быть установлены место, дата, время начала и продолжительность забастовки.
The duration of working time is reduced by three hours on the working day preceding New Year's Day and Christmas Day. Продолжительность работы сокращается на три часа в дни, предшествующие Новому году и Рождеству.
First, is it possible to limit the duration of peacekeeping operations? Первый - возможно ли ограничить продолжительность операций по поддержанию мира?
The curriculum is the basic document for education in a private school, laying down the objectives and duration of education. Основным документом для получения образования в частном учебном заведении является учебная программа, где изложены цели и продолжительность обучения.
The duration of projects was one of the factors considered when projects were approved for funding by both the United Nations Foundation and UNFIP. Одним из факторов, учитываемых при утверждении финансирования проектов Фондом Организации Объединенных Наций и ФМПООН, является продолжительность их осуществления.
A thorough examination of submissions by the Commission would require the duration of the plenary of each session to be increased to at least two weeks. Чтобы обеспечить тщательное рассмотрение представлений в Комиссии, продолжительность пленарных заседаний на каждой сессии необходимо увеличить по меньшей мере до двух недель.
Courses vary in duration from a few weeks to several months. Продолжительность курсов составляет от нескольких недель до нескольких месяцев.
(a) The duration of the alien's legal stay in Estonia; а) продолжительность легального пребывания иностранца в Эстонии;
With regard to the right to education, the duration of compulsory education, which was free, had been increased from 8 to 12 years. Что касается права на образование, то продолжительность обязательного обучения, являющегося бесплатным, увеличена с 8 до 12 лет.
A pandemic would differ from other crises covered by current crisis management plans, owing to its slow onset, long duration and global reach. Пандемия будет представлять собой кризис иного типа по сравнению с кризисами, на которые распространяются существующие планы кризисного регулирования, учитывая ее замедленное развитие, долгую продолжительность и глобальный масштаб.
In addition, the Preparatory Committee may wish to discuss related relevant issues including duration, designation of Secretary-General of the Durban Review Conference, and potential sources of funding. Кроме того, Подготовительный комитет может пожелать обсудить другие соответствующие вопросы, включая продолжительность Конференции по обзору Дурбанского процесса, назначение ее Генерального секретаря и возможные источники финансирования.
The duration of detention shall not last longer than necessary under law, which shall be seen to by the competent court. Продолжительность содержания под стражей не должна превышать сроков, которые являются необходимыми по закону, за чем должен следить компетентный суд.
At the same time, the depth of knowledge required and the duration of many such projects have expanded significantly. В то же время значительно повысились требования в отношении глубины соответствующих знаний, а также продолжительность осуществления многих таких проектов.
Such breaks shall be provided at least every three hours with a duration of not less than 30 minutes each time. Такие перерывы предоставляются по крайней мере через каждые три часа, и их продолжительность составляет не менее 30 минут.
They considered that the Commission would not be able to accomplish its work programme effectively if its duration of eight working days was shortened. По мнению этих ораторов, Комиссия не сможет эффективно выполнять свою программу работы, если продолжительность ее сессий, составляющая восемь рабочих дней, будет сокращена.
Given the importance and complexity of the issues dealt with by the Special Committee, the duration of its sessions must be maintained. Учитывая важное значение и сложный характер вопросов, которые рассматриваются в Специальном комитете, необходимо сохранить нынешнюю продолжительность сроков проведения его сессий.
At the same meeting, the Preparatory Committee recommended that the duration of each statement made during the general debate of the Conference should be limited to seven minutes. На том же заседании Подготовительный комитет рекомендовал ограничить продолжительность каждого выступления в ходе общих прений на Конференции семью минутами.