Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
The Working Group will be invited to consider, in the light of the number of outstanding issues, whether such a meeting is needed and, if so, to decide on its duration, timing and venue. Рабочей группе будет предложено рассмотреть с учетом количества нерешенных вопросов целесообразность организации такого совещания и, в случае утвердительного решения, определить его продолжительность, сроки и место проведения.
This rest may be reduced once a week to 8 hours, as long as the duration of 11 hours is maintained over the average of two weeks. Продолжительность этого отдыха может быть сокращена один раз в неделю до восьми часов, если в течение в среднем двух недель сохраняется продолжительность отдыха в 11 часов Закона о труде).
This is not an exact science, and never could be, unless we knew in advance that all member States would be speaking for a certain duration. Это не точная наука, и здесь никогда не будет точности, если мы не будем заранее знать точную продолжительность выступлений всех государств-членов.
The State party should limit the duration of pretrial detention, and reinforce the role of "liberty and custody judges". Государству-участнику следует ограничить продолжительность досудебного содержания под стражей и укрепить роль "судей по вопросам свободы и содержания под стражей".
It also considered that the Special Committee should continue to work according to its present format and rejected the proposal to reduce the duration of its next regular session. Российская Федерация также полагает, что Специальный комитет должен продолжить работу в своем нынешнем формате, и не может согласиться с предложением сократить продолжительность его сессий.
Lastly, it should be said that the Special Committee could adopt much more efficient working methods and the duration of its sessions should correspond to the importance of its work. В заключение относительно методов работы Комитета оратор отмечает, что его эффективность оставляет желать лучшего, а продолжительность сессий должна быть соразмерна важности обсуждаемых вопросов.
The duration of attendance is determined only by educational criteria and the decision, therefore, is up to the class teacher and the school head. Продолжительность периода посещения определяется лишь на основе образовательных критериев, и поэтому соответствующее решение принимается классным руководителем и завучем школы.
Under French legislation concerning pre-trial detention, the possibilities of imprisonment for children are strictly limited: it is totally prohibited for children under 13 and strictly limited in duration according to the offence. Законодательство Франции, регламентирующее предварительное заключение, строго ограничивает возможности содержания детей под стражей: оно предусматривает запрет на применение такой меры к лицам моложе 13 лет и ставит продолжительность задержания в жесткую зависимость от тяжести содеянного.
The duration of the framework should reflect national programming time-frames to the extent possible and should be harmonized with the programming cycles of JCGP partners. Продолжительность цикла страновых рамок сотрудничества должна отражать, насколько это возможно, национальные графики программирования и должна согласовываться с циклами программирования партнеров по ОКГП.
The Fund shall determine in each case the amount, duration or type of special benefits and allowances and shall pay them from its regular budget. Фонд будет в каждом конкретном случае определять сумму, продолжительность выплаты или тип пособий и специальных суточных и будет включать их в свой обычный бюджет.
In realizing the right to work, an individual is free to choose from a range of activities and occupations on varying terms and of varying duration. Реализуя право на труд, человек свободно может выбирать тот или иной род деятельности и занятий, их условия и продолжительность.
With the experience gained since General Assembly resolution 58/269, the two-year duration of the plan would appear to be appropriate, providing programme managers with a planning tool that is easily translated into a biennial programme budget. Исходя из опыта, накопленного со времени принятия резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи, двухгодичная продолжительность плана представляется оправданной, поскольку дает руководителям программ такой инструмент планирования, с помощью которого легко составлять двухгодичный бюджет по программам.
Prevention continues after crises in post-conflict peace-building, as we need to minimize their consequences and their duration, not to speak of their repetition. Осуществление превентивных мер должно продолжаться и после кризиса в условиях постконфликтного миростроительства, когда мы пытаемся свести к минимуму последствия кризиса и их продолжительность, не говоря уже о необходимости недопущения его возобновления.
Other points were raised, such as the duration of enforced disappearance, the scope of the instrument during armed conflicts and the question whether to mention transnational disappearances in the body of the definition. Были затронуты и другие аспекты, такие, как продолжительность насильственного исчезновения, применение упомянутого нормативного акта в период вооруженного конфликта или необходимость упоминания о трансграничных исчезновениях в рамках самого определения.
The easy availability of large numbers of cheap and ready-to-use weapons - illicit, traded or manufactured - is widely seen as adding to the intensity and duration of ongoing armed conflicts, as well as increasing the risks of future violent incidents. Многие считают, что доступность большого количества недорогостоящих и готовых для применения вооружений - незаконных, продаваемых или изготавливаемых - усугубляет интенсивность и продолжительность текущих вооруженных конфликтов, а также повышает риск возникновения инцидентов с применением насилия в будущем.
The periodicity and duration of the meetings of the working group in the future will be determined at its first meeting and, if necessary, at subsequent meetings. Периодичность и продолжительность заседаний этой рабочей группы в будущем будут определены на этом первом заседании и в случае необходимости на последующих заседаниях.
Although domestic bond markets are thus said to limit financial panics, the extent and duration of panics have their own logic and little can be said with full confidence. Хотя считается, что внутренние рынки облигаций таким образом ограничивают финансовую панику, масштабы и продолжительность паники имеют свои собственные закономерности, и вряд ли можно что-либо утверждать с полной уверенностью.
As a result of the expanded induction programme, its duration has extended from two weeks to five weeks on a staggered basis, thus increasing the cost of training. В результате расширения программы вводно-ознакомительных занятий ее продолжительность увеличилась с двух до пяти недель по скользящему графику, что привело к повышению стоимости профессиональной подготовки.
An important consideration is not only the number of requests received by the Division in a given year, but the complexity and duration of particular projects. Важным фактором является не только количество просьб, получаемых Отделом в том или ином году, но также сложность и продолжительность тех или иных конкретных проектов.
Owing to the short notice prior to the mission, as well as the short duration of the visit, the Special Rapporteur decided that only a limited number of pre-selected human rights issues could be raised. Учитывая короткий промежуток времени между получением согласия и самой миссией, а также небольшую продолжительность поездки, Специальный докладчик посчитал возможным затронуть лишь ограниченный круг заранее отобранных вопросов прав человека.
The total duration of such an appointment at the same level shall normally not exceed ten years." Общая продолжительность такого назначения, как правило, не должна превышать 10 лет на одном уровне».
The Government defines the list of employees having the right to such holidays and the duration of the extended holidays for each category of employee. Правительство устанавливает перечень работников, имеющих право на подобный отпуск, и продолжительность продленного отпуска для каждой категории работников.
The meetings from one to three days in duration, served to reinforce commitment to actions that will implement the Platform for Action, build networks, and inform and motivate women broadcasters. Совещания, продолжительность которых колеблется от одного до трех дней, имеют целью усилить готовность к действиям, которые позволят осуществить Платформу действий, создавать сети и информировать и поощрять женщин, работающих на радио и телевидении.
Amendment to rule 1 of the rules of procedure of the General Assembly and opening date and duration of the general debate Поправка к правилу 1 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и дата открытия и продолжительность общих прений
But as the course would stand on its own, without the control of an examination, it would have to be defined with much more detail (e.g. its minimum duration). Но поскольку курс переподготовки не будет предусматривать сдачу экзамена, необходимо описать его более подробно (например, указать его минимальную продолжительность).