The long duration of the reintegration process within the larger context of socio-economic recovery in the regions necessitates the regularization of the posts. |
Значительная продолжительность процесса реинтеграции в более широком контексте социально-экономическо-го восстановления в регионах обусловливает необходимость включения этих должностей в штат. |
By looking at duration time in the statistical tool we can see that one of the design is more salient than the other. |
Учитывая среднюю продолжительность наблюдения, видно, что одна из упаковок более броская и интересная для потребителей. |
In 938 and 956, it also appears united with the thema of Calabria, although the duration of this arrangement is unclear. |
В 938-956 годах фема Лонгобардия объединилась с фемой Калабрии, хотя продолжительность этой договорённости неясна. |
Warner's career spanned some 45 years, its duration surpassing that of any other of the seminal Hollywood studio moguls. |
Карьера Уорнера растянулась приблизительно на сорок пять лет, её продолжительность превысила годы правления всех прочих тогдашних президентов голливудских студий. |
In summer, the greater area is dominated by clear, stable, mild weather, and the annual duration of sunshine is 1900-2000 hours. |
Летом на большей территории господствует ясная устойчивая нежаркая погода, а годовая продолжительность солнечного сияния составляет 1900-2000 часов. |
Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping). |
Используя временную шкалу анимации, укажите продолжительность отображения кадра и число воспроизведений анимационного эпизода (счетчик циклов). |
If the mandate is of a short duration, extensions are granted in intervals as short as three months. |
Максимальная продолжительность срока действия продлеваемого контракта не может превышать четырех лет. |
The duration of each visit should be approximately 3-5 days and the visit shall be carried out in accordance with the predetermined terms of reference. |
Продолжительность каждого посещения составляет приблизительно 3-5 дней, и такое посещение проводится в соответствии с заранее определенным кругом полномочий11. |
It had been reported that in Buenos Aires province 21,449 prisoners were being held in pre-trial detention without any indication as to the duration of their detention. |
Сообщалось, что в Буэнос-Айресе 21449 заключенных содержалось в предварительном заключении без каких - либо указаний на продолжительность заключения. |
(c) Each round table would have a duration of one and a half hours; |
с) продолжительность каждого круглого стола составит полтора часа; |
The total duration of these breaks, which are paid at the employee's regular hourly rate, cannot exceed one hour per working day. |
Общая продолжительность этих перерывов, оплачиваемых как рабочее время, не может превышать одного часа на протяжении рабочего дня. |
By adapting the nature and duration of the visits to suit each specific context, the Committee ensures that its approach remains needs-based and flexible. |
Характер и продолжительность таких поездок определяются исходя из конкретных обстоятельств, что позволяет Комитету действовать гибко и с учетом реальных потребностей. |
The Council of Europe principles and recommendations call for non-excessive differences in the duration of alternative service to military service. |
Принципы и рекомендации Совета Европы предусматривают, что продолжительность альтернативной службы не должна слишком отличаться от сроков военной службы. |
If the platecooling appliance includes a cyclicallyoperating mechanism, the total duration of operation of the appliance shall be 24 hours. |
Если устройство для охлаждения плит имеет машину, работающую циклически, то общая продолжительность работы этого устройства должна составлять 24 часа. |
The symphony's publishers, Universal Editions, give the duration as 90 minutes, as does Mahler's biographer Kurt Blaukopf. |
Издатель симфонии, Universal Edition, указал продолжительность в 90 минут, так же как и биограф Малера, Курт Блаукфорт. |
The Ego's duration in Kama loca can last from few moments to years. |
Продолжительность нахождения души в кама-локе может варьироваться от нескольких минут до нескольких десятков лет. |
The average duration of confinements of more than 28 days is 46 days. |
Средняя продолжительность одиночного заключения по категории одиночного заключения свыше 28 дней составляет 46 суток. |
The duration of compulsory education was increased from six to eight years by making the post-primary stage compulsory. |
Продолжительность обязательного образования была увеличена с 6 до 8 лет за счет введения обязательной учебной программы после завершения начального образования. |
The first focus of the Ottawa meeting will be the finalizing of a matrix that cross-classifies the purpose that a general disability measure is supposed to address with a typology of question characteristics, such as the ICF domain, severity, duration, etiology and duration. |
Второе заседание пройдет 9 и 10 января 2003 года в Оттаве. цели использования собираемых данных), с учетом типологии характеристик таких вопросов, как охват МКФ, степень тяжести, продолжительность и этиология. |
By making the equipment more effective extra time falls off and the duration of the actual technological operation is reduced. |
После модернизации исчезает необходимость во вспомогательных операциях и сокращается продолжительность технологических операций. |
Cumulative duration since the beginning of ISCED level 3 Entrance requirement, |
Вид последующего образования или занятия Ориентация программы Совокупная продолжительность после начала ступени З МСКО |
Dimethyltryptamine, when is administrated, has a very rapid onset and a very short duration of action. |
Когда вводят Диметилтриптамин, он наченает очень быстро действовать, и имеет очень короткую продолжительность действия. |
Thus, from the aforementioned segmentation methods (frequency, duration, timing, geography), an algorithm could be compiled the help to identify the potential transnational commuters. |
Таким образом, на основе вышеупомянутых методов разбивки на категории (частота, продолжительность, график, география поездок) можно было бы составить алгоритм для определения лиц, которые могут совершать транснациональные маятниковые поездки. |
It was also agreed at the intersessional meeting that the fourteenth session would have a duration of five working days on an exceptional and non-precedential basis. |
На этом межсессионном совещании было также принято решение о том, что в порядке исключения - и не создавая прецедента - продолжительность четырнадцатой сессии составит пять рабочих дней. |
However, officials interviewed were cautious in anticipating any related substantial savings since most travel at ITU is within Europe and therefore less than nine hours in duration. |
Однако сотрудники, с которыми беседовали по этому поводу, были осторожны в своих оценках любой возможной благодаря этому в будущем экономии, поскольку в МСЭ поездки совершаются в основном по Европе и поэтому имеют продолжительность меньше девяти часов. |