The capacities for combating drugs acquired by CSTO and through the Collective Security Treaty could benefit the entire international community. |
Государства ОДКБ готовы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами в создании единого фронта для борьбы с наркотиками. |
There, the vicious circle of drugs funding terrorism and terrorism funding the drug trade is stronger than ever. |
Здесь порочный круг финансирования наркотиками терроризма и терроризмом - наркоторговли прочнее, чем когда бы то ни было прежде. |
Countries stricken by armed conflict today often see a concomitant rise in transnational organized crime, in particular trafficking in people, drugs and looted resources. |
Страны, которые сегодня охвачены вооруженными конфликтами, нередко одновременно испытывают всплеск транснациональной организованной преступности, прежде всего торговли людьми, наркотиками и награбленными ресурсами. |
Instead of embracing their mental gifts, their first reaction is to shoot them up with hard-core drugs until they're mindless sheeple. |
Вместо того, чтобы поощрять их одарённость, в первую очередь их начинают пичкать тяжелыми наркотиками, пока те не превратятся в стадо баранов. |
Drug-related crime, particularly violent crime, and the confiscation of drugs were on the rise. |
Увеличивается количество преступлений, связанных с наркотиками, особенно насильственных преступлений, и число случаев конфискации наркотиков. |
In 2000 alone, the Tadjik and Russian authorities had together seized 3.8 tons of drugs. |
Только в 2000 году Таджикским агентством по контролю над наркотиками и российскими пограничными войсками было захвачено около 3,8 тонны наркотиков. |
In regard to supply reduction, several representatives emphasized the need to improve and strengthen international cooperation in combating trafficking in illicit drugs. |
Для эффективного контроля над наркотиками важно установить добросовестный режим пограничного контроля, а также наладить трансграничное сотрудничество между соседями и регионами. |
I switched out Grandma's drugs for saline. |
Я наркотиками, бабушка есть.Дистиллированную воду я поменяла |
And Juanderson, instead, went into what provided kind of opportunity and hope in the place that he lived, which was the drugs trade. |
Вместо этого Жуандерсон взялся за то, что давало ему какие-то возможности и надежду там, где он жил, и это была торговля наркотиками. |
And by the age of 16, with rapid promotion, he was running the drugs trade in 10 favelas. |
Быстро продвигаясь в ирархии системы, к 16 годам он уже возглавлял торговлю наркотиками в 10 фавелах. |
He stressed the need to pay attention to the links between international efforts to combat drugs and promote economic development in the post-2015 development agenda. |
Оратор подчеркивает необходимость обратить внимание на взаимосвязь между международными усилиями по борьбе с наркотиками и содействием экономическому развитию в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
It is unfortunate that trafficking in persons is often mentioned in the same line as trafficking in drugs, arms or endangered species. |
Очень жаль, что торговля людьми часто упоминается одновременно с торговлей наркотиками, оружием или представителями видов дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
Many of my colleagues want hearings to determine any wrongdoing by the White House in covering up Leo McGarry's problems with alcohol and drugs. |
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить: было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками. |
Rolling Stone reporter Adam Lawrence (John Travolta) is sent from New York to Los Angeles to write an article about a businessman arrested for dealing drugs. |
В фильме рассказывается история о том, как журналист из Нью-Йорка Адам Лоуренс (Джон Траволта) отправляется в Лос-Анджелес писать большую статью про бизнесмена, арестованного по подозрениям в торговле наркотиками. |
They fuel cross-border organised crime, trafficking in human beings and illicit migration, as well as the drugs trade, religious extremism and terrorism. |
Это, в свою очередь, вызывает рост организованной преступности (в том числе международной), способствует распространению торговли наркотиками и людьми, незаконной миграции, религиозного экстремизма и терроризма. |
It documents cases relating to housing, business, health, transportation, trade, banks, drugs, agriculture, politics, culture, and the media. |
В нем описываются случаи, связанные с жильем, бизнесом, медициной, транспортом, торговлей, банками, наркотиками, сельским хозяйством, политикой, культурой и средствами массовой информации. |
The debt-for-drugs concept was an innovative formula which would greatly assist producer States in their fight against the illicit drugs trade. |
Концепция "списание задолженности в обмен на борьбу с незаконным оборотом наркотиков" является новаторской формулой, которая будет служить государствам-производителям значительным подспорьем в их борьбе против незаконной торговли наркотиками. |
Drug-education programmes had been set up to teach the public, and young people in particular, about the dangers of drugs. |
Разработаны программы просвещения в области наркотиков в целях доведения до сведения населения, и прежде всего молодежи, информации об опасностях, связанных с наркотиками. |
On the other hand, it stiffened punishment for other aspects of dealing with drugs and psychotropic substances, such as illegal trafficking and involvement with international gangs. |
С другой стороны, он предусматривает более строгие меры наказания за другие правонарушения, связанные с наркотиками и психотропными веществами, такие, как незаконный оборот и участие в международных преступных группировках. |
Furthermore, it can be assumed that high-prevalence rates for a certain drug of abuse indicate that the particular drug is actually more prevalent than drugs with reported lower prevalence rates. |
Кроме того, можно предположить, что высокий показатель доли лиц, злоупотребляющих каким-то определенным наркотиком, свидетельствует на самом деле о более широких масштабах злоупотребления им, чем наркотиками, которыми злоупотребляет меньшая, судя по сообщениям, доля лиц. |
The abuse of drugs is increasingly also taking place among mainstream youth during their free time, usually at weekends. |
Масштабы злоупотребления наркотиками растут также среди так называемой продвинутой молодежи, в частности когда она проводит свое свободное время, как правило, по выходным дням. |
Less consideration has been given to the converse relationship, to the question of how unmet development needs actually contribute to involvement with illicit drugs. |
Обратной связи, т.е. вопро-су о том, каким образом не удовлетворенные потреб-ности в области развития содействуют вовлечению людей в деятельность, связанную с запрещенными наркотиками, уделяется меньше внимания. |
Yet, hunger - whether caused by war, drugs, natural disaster, civil strife or poverty - continues to cause widespread suffering. |
Однако голод - вне зависимости от того, вызван ли он войной, наркотиками, стихийным бедствием, гражданской войной или нищетой - по-прежнему приводит к повсеместным страданиям. |
The project will support UNODC's broader mandate-specific goal of reducing the cultivation, traffic and abuse of illicit drugs in the Union of Myanmar. |
Этот проект предусматривает оказание поддержки в достижении более широкой предусмотренной мандатом УНПООН специальной цели, касающейся сокращения выращивания, незаконной торговли и злоупотребления наркотиками в Союзе Мьянмы. |
Their target population includes First Nations men, women and youth who are addicted to alcohol, drugs, chemicals or gambling. |
Деятельность Совета охватывает прежде всего мужчин, женщин и молодежь коренных народов, которые страдают от злоупотребления алкоголем, наркотиками, химическими веществами и от пристрастия к азартным играм. |