In this respect, I am pleased to assure the Assembly that Panama is doing everything in its power to put an end to the use and trafficking of drugs as well as to the money-laundering that is the result of that heinous phenomenon. |
В этом отношении хочу заверить уважаемую Ассамблею в том, что Панама делает все возможное для того, чтобы положить конец распространению и торговле наркотиками, а также покончить с "отмыванием" денег, полученных таким отвратительным образом. |
The fight against trafficking of drugs and other narcotic substances and the fight against financial and economic crimes, are under the competence of the Judicial Police Directorate of the National Police. |
Борьба с торговлей наркотиками и наркотическими средствами и с финансовыми и экономическими преступлениями входит в круг полномочий Директората судебной полиции в рамках Национальной полиции. |
Morocco is host to the World Customs Organization regional office for North Africa, is joining the MAOC-N initiative and is a contributing member of the Coordination Centre to fight drugs in the Mediterranean. |
В Марокко расположено региональное отделение Всемирной таможенной организации по Северной Африке, при этом Марокко подключается к инициативе МАОЦ - Н и является предоставляющим финансовую поддержку членом Координационного центра по борьбе с наркотиками в Средиземноморье. |
The Country Office in Peru, which also covers Ecuador, will continue to focus on the areas of health and livelihoods (in particular with regard to drugs and HIV), while also covering research and trend analysis and countering transnational organized crime and drug trafficking. |
Страновое отделение в Перу, которое охватывает также Эквадор, продолжит уделять особое внимание здравоохранению и обеспечению источников средств к существованию (особенно в связи с наркотиками и ВИЧ), а также заниматься исследованиями и анализом тенденций и вести борьбу с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. |
However, the number of girls abusing drugs is increasing, and they seem to prefer tranquillizers (3.8 per cent lifetime prevalence compared to 2.5 per cent for boys). |
Однако число девочек, злоупотребляющих наркотиками, растет, и они, судя по всему, предпочитают транквилизаторы (3,8 процента девочек, впервые попробовавших транквилизаторы, по сравнению с 2,5 процента мальчиков). |
Lastly, article 116, paragraph 1, subparagraph 3, of Order No. 99-42 of 23 September 1999 on combating drugs in the Niger, which also deals with extradition. |
и наконец, статья 116, пункт 1, часть третья, заимствованная из ордонанса 9942 23 сентября 1999 года, касающаяся борьбы с наркотиками в Нигере и также связанная с вопросом о выдаче. |
Drugs, specifically heroin. |
Наркотиками, а точнее, героином. |
I put the word out on the street... searching for forty year old video recordings good money for clues, top of the line drugs in exchange for the tapes a few false clues later I get this call a rich collector wants to do business |
И спрашивал на улицах 80-летние записи, расплачивался за них большими деньгами, наркотиками Спустя несколько ложных наводок, мне позвонил богатый коллекционер пожелавший со мной работать |
In your book about mescaline recently you talked of a valuable state of heightened perception, being induced by... by drugs, by proper drugs. |
одной из аших последних книг о мескалине, вы говорили о значимости возвышенного состо€ни€ сознани€, вызываемого... наркотиками, правильными наркотиками. |
It is often assumed that the only relationship between drugs and development is a unidirectional one; drug abuse and related problems such as crime are significant only insofar as they distort the processes of economic, social and political development. |
Нередко считается, что связь между нарко-тиками и развитием является односторонней; зло-употреблению наркотиками и связанным с ними проблемам, в частности преступности, начинают придавать значение лишь в том случае, если они под-рывают процессы экономического, социального и политического развития. |
Halting the supply of illicit drugs required not only arresting the traffickers, dealers and couriers, but also tracking down and bringing to justice the masterminds and organizations running drug-production networks. |
Для пресечения поставок незаконных наркотиков требуется не только арестовывать наркодельцов, торговцев наркотиками и их курьеров, но и выслеживать и привлекать к ответственности инициаторов и организаторов, руководящих деятельностью организаций, специализирующихся на производстве наркотиков. |
This is a likely result of individuals' adopting riskier injection practices such as sharing of syringes and injection supplies, hurried injecting, or use of drugs in unsafe places (such as needle-shooting galleries) out of fear of arrest or punishment. |
Это является одним из вероятных результатов принятия людьми сопряженных с более высоким риском практик введения, таких как совместное пользование шприцами и принадлежностями для инъекций, поспешные инъекции или употребление наркотиков в небезопасных местах (таких, как притоны, торгующие наркотиками) из страха перед арестом или наказанием. |
Noting that the legal threshold for certain types of illegal drugs was reduced in 2010, JS7 stated that stringent criminal liability jeopardised needle and syringe exchange programs (NSE Programs) because of the fear of criminal prosecution for illegal drug possession. |
В СП7 отмечается, что по некоторым видам незаконных наркотических средств установленные законом минимальные количества были снижены и что введение строгой уголовной ответственности подрывает эффективность программ обмена игл и шприцев, поскольку их участники опасаются уголовного преследования за незаконное владение наркотиками. |
4.9 National Drugs Agency; |
4.9 Национальное агентство по контролю над наркотиками; |
Drugs and Crime - Regional Office |
Региональное отделение по контролю над наркотиками и предупреждению преступности |
The Tajik Drug Control Agency and the Russian Federal Border Service Group have been the agencies seizing the bulk of heroin and other drugs under projects implemented for the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Бóльшую часть героина и других наркотиков в рамках проектов, осуществляемых Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Организации Объединенных Наций, перехватывают Таджикское управление по контролю над наркотиками и группировка Федеральной пограничной службы России. |
The follow-up done by the General People's Committee for Justice and Public Security, through the General Drugs Department, on the implementation of policies aimed at combating drugs and psychotropic substances; |
генеральным департаментом лекарственных средств Высшего народного комитета по вопросам юстиции и общественной безопасности приняты дополнительные меры в рамках реализации политики, нацеленной на борьбу со злоупотреблением наркотиками и психотропными средствами; |
people who deal in drugs are worse than the people who take them. |
И чувствую себя, как торговец наркотиками... |
The level of drug abuse, especially in developing countries and countries with economies in transition, remains, however, a cause for concern, while in some other parts of the world the abuse of certain drugs has stabilized. |
В то же время беспокойство по-прежнему вызывает уровень злоупотребления наркотиками, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Say, you all didn't happen to do a bunch of drugs, did you? |
Скажите, а вы тут наркотиками не балуетесь? |
Look, he gave me a place to stay, but that business about drugs in his car, I had nothing to do with that, okay? |
Слушайте, он приютил меня, но с наркотиками в его машине я никак не связан, ясно? |
Noting with grave concern that the drug problem is a global challenge involving tens of millions of victims abusing drugs worldwide and causing massive social and health difficulties, as well as undermining economies, |
отмечая с глубоким беспокойством, что проблема наркотиков является вызовом всему миру, поскольку десятки миллионов людей во всем мире страдают злоупотреблением наркотиками, что создает огромные социальные и медицинские трудности, а также подрывает экономику, |
In addition to this, courses in special fields are offered such as courses related to drugs offences. II. Persons sentenced to incarceration for an |
Кроме того, им предлагается обучение на курсах по специальным предметам, в частности на курсах по борьбе с преступлениями, связанными с наркотиками. |
(a) By the end of the project, an increased number of United Nations common country assessments/United Nations Development Assistance Frameworks which make reference to issues of crime, corruption, drugs and terrorism in selected intervention countries |
а) Увеличение - к моменту завершения проекта - числа общих анализов по странам Организации Объединенных Наций/рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в которых затрагиваются вопросы борьбы с преступностью, коррупцией, наркотиками и терроризмом в отдельных странах, где осуществляются мероприятия |
Peanuts. Drugs are where it's at. |
Мы будем заниматься наркотиками. |