This initiative has delivered solid results from the outset, intercepting sea containers carrying illicit drugs and diverted precursor chemicals. |
Данная инициатива уже позволила получить существенные результаты, а именно перехватить морские контейнеры с запрещенными наркотиками и химическими веществами-прекурсорами, ставшими объектами утечки. |
A total of 59 incidents were reported related to drugs, weapons and smuggling activity in July 2004. |
Следует отметить, что число инцидентов, связанных с наркотиками, контрабандой и подделкой валюты, увеличилось, в то время как число случаев выявления незаконного оружия сократилось. |
Various forces, such as arms and drugs dealers and organized crime syndicates had capitalized on and exacerbated the tensions. |
Различные силы, такие, как торговцы оружием и наркотиками, а также синдикаты организованной преступности, используют напряженность в своих интересах и тем самым еще больше усугубляют ее. |
The self-proclaimed authorities of that territory tolerated and supported trafficking in arms, drugs and human beings, including children. |
Типичным примером такой зоны беззакония служит Приднестровье, сепаратистская область в восточной части Республики Молдова. Самопровозглашенные власти этой территории разрешают и поддерживают торговлю оружием, наркотиками и людьми, включая детей. |
You can replace him with somebody else... then catch LaFleur when he goes to pick up the drugs. |
И поймать ЛаФлера, когда он приедет за наркотиками. |
While you guys were out there having a bonding moment, I was digging deep into Freddy Barlow's life, looking for a connection to drugs. |
Пока вы, ребята, разбирались в своих отношениях, я покопался в жизни Фредди Барлоу, разыскивая связь с наркотиками. |
The drugs squad have picked up a few kids who were runners from the estate, but they hit a brick wall. |
Отдел по борьбе с наркотиками задерживал несколько беспризорников, но бесполезно, они снова сбегали на улицу. |
Just Say No club organizations within schools and school-run anti-drug programs soon became common, in which young people were making pacts not to experiment with drugs. |
Вскоре клубные организации в школах и школьные антинаркотические программы стали общими, молодёжь стала давать обязательства не экспериментировать с наркотиками. |
You DEA, you only got one thing on the brain... drugs. |
Ты из агенства по борьбе с наркотиками, у вас мозги работают только в эту сторону... |
Chan, whose father Jackie had been China's anti-drug goodwill ambassador since 2009, admitted to taking drugs for 8 years. |
Джейси Чан, отец которого получил от китайской полиции в 2009 году почетное звание «посла по борьбе с наркотиками», признался в употреблении наркотиков на протяжении уже восьми лет. |
Watts has spoken openly about a period in the mid-1980s when his previously moderate use of alcohol and drugs became problematic: my way of dealing with... |
Уоттс открыто рассказал о периоде в середине 1980-х, когда его прежде умеренное употребление алкоголя и наркотиков начало становиться проблемой: «Проблемы с алкоголем и наркотиками были моим способом справиться с семейными трудностями... Возвращаясь назад, я теперь думаю, что это был кризис среднего возраста. |
The recently established drug-oversight agency exercised strict control over licit drugs, and coordinated drug-abuse-prevention programmes. |
Недавно созданное агентство по контролю над наркотиками осуществляет строгий контроль над незапрещенными наркотическими средствами и координирует программы предупреждения злоупотребления наркотиками. |
7.14 On 27 January 1998, the complainant was arrested and, after drugs had been planted in his pocket, he was charged with drug possession. |
7.14 27 января 1998 года заявитель был арестован; ему в карман подложили наркотики и обвинили во владении наркотиками. |
Next thing I knew, they shot me full of drugs I'd never heard of... and away we went. |
Я помню, они накачали меня наркотиками, о которых я не слыхивал и мы отправились. |
Some States had established a system whereby all information or material related to illicit drugs required review by the Dangerous Drugs Board prior to public release. |
Некоторые государства отметили, что их базовые юридические документы запрещают прямую или косвенную пропаганду незаконных наркотиков, при этом ужесточены меры наказания за неправомерное использование сети Интернет в преступлениях, связанных с наркотиками. |
The "bath salt" name and labels that say "not for human consumption" are an attempt to skirt the Federal Analog Act, which forbids selling drugs that are substantially similar to drugs already classified for human use. |
Продвижение под видом «солей для ванн», а также специальная маркировка «Не для употребления человеком» были попыткой обойти Федеральный закон об аналогах, который запрещает препараты, структурно схожие с уже известными наркотиками. |
If drugs are readily available and society takes a permissive attitude to drug use, the number experimenting with drugs will increase and the number lapsing into regular drug-taking habits will be greater. |
Если к наркотикам открыт свободный доступ, а общество терпимо относится к их потреблению, то число людей, экспериментирующих наркотиками, увеличивается, а число лиц, у которых вырабатываются устойчивые привычки регулярного потребления наркотических средств, возрастает. |
The increase in synthetic drugs and laboratory-produced psychotropic substances, which are more difficult to control than cultivated drugs, poses a serious threat to the efforts of the international community in the area of international drug control. |
Увеличение объема производства синтетических наркотиков и изготовляемых в лабораторных условиях психотропных веществ, которые более сложно контролировать, чем наркотики, производимые из наркотикосодержащих растений, создает серьезную угрозу для усилий международного сообщества в области международного контроля над наркотиками. |
Topics include identification of the signs of drug abuse, the role of parents in guiding children away from drugs, and resources available to parents whose children are already abusing drugs. |
В ходе бесед обсуждаются такие темы, как идентификация симптомов наркомании, роль родителей в защите своих детей от опасности наркомании и средства, имеющиеся в распоряжении родителей, дети которых уже злоупотребляют наркотиками. |
Noting that facilitating access to drugs for non-medical or non-scientific purposes, regardless of the drugs involved, violates the international drug control treaties, |
отмечая, что облегчение доступа к каким бы то ни было наркотикам с целью их использования в немедицинских или ненаучных целях является нару-шением международных договоров о контроле над наркотиками, |
DEA and ATF, in addition to backing me up... are here for the drugs and the weapons. |
Мне помогают люди из Агенства по контролю за наркотиками, оружием и алкоголем. |
I don' know what drugs they're pumping him full of but he's kind of... polite. |
Я понятия не имею, какими наркотиками его накачали, но он стал таким... вежливым. |
He crashed out of two pretty big Internet companies in spectacular fashion, he's had a reputation with drugs... |
Он ушёл из двух раскрученных интернет-компаний со страшным шумом... у него проблемы с наркотиками. |
If you've come here for drugs, you've come to the wrong place. |
Если Вы пришли за наркотиками, то ошиблись местом. |
My father giving drugs to bugs became a typical moment in my life. |
Я поймал отца на накачивании гусеницы наркотиками. |