| This is a must for combating drugs. | Это одно из необходимых условий борьбы с наркотиками. |
| I intend to put this nexus between drugs and security firmly on the agenda of upcoming discussions with regional colleagues. | Я собираюсь включить этот вопрос о взаимосвязи между наркотиками и безопасностью в программу предстоящих переговоров с коллегами из стран региона. |
| The control of illicit drugs continues to occupy a key position on the agendas of the Governments of the Caribbean. | Контроль над незаконными наркотиками по-прежнему занимает важнейшее место в повестке дня правительств стран Карибского региона. |
| They are going to develop and continue their criminal activities, including trading in drugs. | Они собираются продолжать и расширять свою преступную деятельность, включая торговлю наркотиками. |
| Combating drugs requires laying the foundations of a world of peace, stability and human progress. | Борьба с наркотиками требует заложения основ для создания мира, в котором будет царить мир, стабильность и человеческий прогресс. |
| Combating drugs also requires guarantees of respect for the rule of law and for human rights. | Борьба с наркотиками также требует гарантий соблюдения правопорядка и прав человека. |
| We aspire to cover the entire national territory by gradually decentralizing the central anti-drug office and the inter-ministerial committee to combat drugs. | Мы стремимся к тому, чтобы распространить на всю территорию страны деятельность центрального управления и межминистерского комитета по борьбе с наркотиками за счет постепенной децентрализации их деятельности. |
| That committee educates the public efforts and mobilizes its efforts in the area of combating drugs, in cooperation with the media. | Этот комитет ведет просвещение общественности и мобилизует ее усилия на борьбу с наркотиками совместно со средствами массовой информации. |
| Multidimensional strategies and solutions must more than ever before focus on this nexus between drugs, underdevelopment and poverty. | Как никогда ранее многосторонние стратегии и решения должны быть сфокусированы на связях между наркотиками, экономической отсталостью и бедностью. |
| We also commend the United Nations Development Programme for highlighting the nexus between drugs and development. | Мы также отдаем должное Программе развития Организации Объединенных Наций за то, что она подчеркивает связь между наркотиками и развитием. |
| In the development cooperation sector, too, we are gearing our activities to the fight gainst drugs. | В области сотрудничества в целях развития мы тоже активизируем нашу деятельность по борьбе с наркотиками. |
| This special session is further impressive testimony to the international strategy to combat drugs. | Нынешняя специальная сессия - это еще одно впечатляющее доказательство международной стратегии по борьбе с наркотиками. |
| We have set up a national commission to combat drugs and drug abuse. | Нами создана национальная комиссия по борьбе с наркотиками и наркоманией. |
| The success of the global efforts to combat drugs will depend primarily on the effectiveness of actions taken at the national level. | Успех общих усилий в борьбе с наркотиками складывается из эффективности мер, предпринимаемых на национальном уровне. |
| About two million people abuse drugs in our country. | Наркотиками злоупотребляют в нашей стране около двух миллионов человек. |
| All States must observe a code of conduct in connection with controlling drugs and confronting their traffic and the forces benefiting therefrom. | Все государства обязаны соблюдать кодекс поведения, касающийся контроля над наркотиками, пресечения их оборота и борьбы с силами, которые наживаются на этом. |
| Combating drugs and their illicit traffic is a common responsibility that requires cooperation among producing and consuming States alike. | Борьба с наркотиками и их незаконным оборотом является общей обязанностью, которая требует налаживания сотрудничества как между странами-производителями, так и странами-потребителями. |
| Civil institutions play a part in spreading information about the risks and dangers of drugs. | Гражданские учреждения играют определенную роль в распространении информации о связанных с наркотиками угрозах и опасностях. |
| We are also planning to establish a high-level national committee to unify national efforts to control and combat drugs and psychotropic substances. | Мы также планируем создать государственный комитет высокого уровня для объединения национальных усилий по контролю над наркотиками и психотропными веществами и борьбе с ними. |
| My Government wishes to reaffirm that we are all responsible for fighting drugs. | Мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что мы все несем ответственность за борьбу с незаконными наркотиками. |
| In the case of drugs, the Republic of San Marino feels very much part of an integrated community. | В борьбе с наркотиками Республика Сан-Марино осознает свою сопричастность с интегрированным сообществом. |
| Until the early 1980s, my country was faced with the problem of abuse of "soft drugs" only. | До начала 80-х годов в моей стране существовала лишь проблема злоупотребления "слабыми наркотиками". |
| That is the reason why the new strategy to fight drugs gives a special role to demand reduction. | Именно поэтому новая стратегия борьбы с наркотиками отводит особую роль сокращению спроса на них. |
| We hope in particular that education about the dangers of drugs will become obligatory for States in formulating their school programmes. | Мы надеемся, в частности, что просвещение в отношении опасностей, связанных с наркотиками, должно стать обязательным для государств при разработке их школьных программ. |
| Africa occupies a central place in the illicit world drugs trade. | Африка занимает центральное место в незаконной торговле наркотиками. |