Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
The Ad Hoc Committee should encourage cooperative efforts to monitor and limit the problem of the illegal tranfer of arms affecting the security and territorial integrity of the States in the region, as well as related problems of drugs and piracy. Специальному комитету следует поощрять совместные усилия по отслеживанию и ограничению проблемы незаконных поставок оружия, затрагивающих безопасность и территориальную целостность государств этого региона, а также соответствующих проблем, связанных с наркотиками и пиратством.
The links between international terrorism and organized crime, particularly the traffic in drugs and arms, was a complicated network requiring a concerted effort on the part of the international community. Связь между международным терроризмом и организованной преступностью, прежде всего в области торговли наркотиками и оружием, представляет собой сложную сеть, для ликвидации которой необходимы согласованные усилия со стороны международного сообщества.
Legislation had also been introduced to combat illegal trafficking in and abuse of drugs, psychotropic substances and precursors. page Кроме того, было принято законодательство по борьбе с незаконной торговлей наркотиками, психотропными веществами и их прекурсорами, а также по борьбе со злоупотреблением ими.
In most cases, demand reduction activities are confined to prevention campaigns aimed at educating the public or specific target groups deemed to be particularly vulnerable to drug abuse, such as high school students or college-aged individuals, on the dangers of drugs. Усилия, направленные на сокращение спроса, ограничиваются, как правило, профилактическими кампаниями, направленными на информирование общественности или конкретных целевых групп, которые считаются особенно подверженными риску злоупотребления наркотиками, таких, как учащиеся старших классов или лица студенческого возраста, об опасностях, связанных с наркотиками.
We reaffirm our position of principle against extremism, terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and the illicit trafficking in drugs, and call for the liberalization of international trade in the interests of international cooperation. Мы вновь подтверждаем свою принципиальную позицию в борьбе с экстремизмом, терроризмом, распространением оружия массового уничтожения и незаконной торговлей наркотиками и призываем к либерализации международной торговли в интересах международного сотрудничества.
Some negative phenomena, such as terrorism, extremism and the illicit traffic in arms and drugs have also grown in a manner that is cause for concern as they undermine the stability of States. Отдельные негативные феномены, такие, как терроризм, экстремизм и незаконная торговля оружием и наркотиками, также приняли такие масштабы, которые вызывают беспокойство, поскольку они подрывают стабильность государств.
In that connection, he stressed that cooperation was needed for police forces, particularly smaller ones, such as that of the British Virgin Islands, to combat drugs effectively. В этой связи он подчеркнул, что для эффективной борьбы с наркотиками необходимо сотрудничество между полицейскими силами, в особенности между малочисленными силами, подобными тем, которые имеются на Британских Виргинских островах.
Our law enforcement agencies - in particular, the national police force, the royal gendarmerie, the auxiliary forces, the customs service and the tobacco bureau - have been restructured with a view to the formation of units with special expertise in fighting drugs. Наши правоохранительные учреждения, в частности, силы национальной полиции, королевская жандармерия, вспомогательные силы, таможенная служба и управление по табачной промышленности, подверглись перестройке с целью создания подразделений, имеющих особый опыт в борьбе с наркотиками.
The other two urgent problems we have are both linked to the lack of jobs and of economic alternatives within Afghanistan: the problem of large numbers of weapons in private hands and the problem of illicit drugs. Две другие важные проблемы, стоящие перед нами, связаны с отсутствием работы и экономических альтернатив в Афганистане: проблема большого сосредоточения оружия в частных руках и проблема незаконной торговли наркотиками.
The call to ensure living conditions which prevent the abuse of drugs is also part of the Global Programme of Action of 1990 and the final declaration of the World Ministerial Summit held in London in the same year. Призыв к обеспечению таких условий жизни, которые предотвращают злоупотребление наркотиками, содержится также во Всемирной программе действий 1990 года и в заключительной декларации Всемирной встречи на уровне министров, состоявшейся в Лондоне в том же году.
The Special Committee notes with concern the vulnerability of the Territory to drug activities and the activities of the territorial Government to eradicate the production, distribution and use of illicit drugs. Специальный комитет с беспокойством отмечает незащищенность территории от деятельности, связанной с наркотиками, и отмечает деятельность правительства территории по ликвидации производства, распространения и потребления незаконных наркотических средств.
(b) If there exists substantiated evidence of influence from proceeds resulting from internationally recognized criminal activities such as the illicit drugs trade, money-laundering or the illegal arms trade; Ь) если есть подтвержденные доказательства воздействия, обусловленного поступлениями от такой международно признанной преступной деятельности, как незаконная торговля наркотиками, "отмывание" денег или незаконная торговля оружием;
Drug abuse is increasingly becoming a problem in countries where drugs are produced as well as in the more industrialized countries where drug addiction and related problems have been widely recognized for many years. Злоупотребление наркотиками становится все более распространенной проблемой в странах-производителях наркотиков, а также в более промышленно развитых странах, где наличие наркомании и связанных с этим проблем широко признается на протяжении многих лет.
The United Nations International Drug Control Programme is a result of concerted efforts by the United Nations and Member States in the fight against the production, sale, demand for and traffic in, and the unlawful distribution of, drugs and psychotropic substances. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю за наркотиками является результатом усилий, которые предпринимаются государствами-членами в отношении производства, продажи, спроса и торговли, а также незаконного распространения наркотиков и психотропных веществ.
The continuing problems of Africa obliged his delegation to emphasize once again that, like the environment, the maintenance of peace, drugs and human rights, Africa was a priority for the United Nations. Сохраняющиеся в Африке проблемы вынуждают его делегацию вновь подчеркнуть, что проблемы Африки являются одним из приоритетов для Организации Объединенных Наций так же, как и проблемы окружающей среды, поддержания мира, борьбы с наркотиками и защиты прав человека.
They singled out, among drug-related crimes, illicit trafficking in drugs across national frontiers, the laundering of drug money and the activities of narco-terrorists, which posed grave threats to peace and security and to the integrity of States. Среди преступлений, связанных с наркотиками, они особо отметили незаконный оборот наркотиков через национальные границы, отмывание денег, вырученных от торговли наркотиками, и деятельность наркотеррористов, которые ставят под серьезную угрозу мир и безопасность и целостность государств.
While drug consumption was not a social problem in Cuba, control measures were being carried out to prevent abuse, the system for the control of psychotropic drugs was being strengthened, and national legislation was being updated to deal with the phenomenon more effectively. Хотя потребление наркотиков не является социальной проблемой, в стране проводятся мероприятия по контролю, с тем чтобы избежать злоупотребления наркотиками, а также укрепляется система контроля за психотропными веществами и осуществляется национальное законодательство, целью которой является эффективная борьба с этим явлением.
The devastating consequences of drug abuse and the illicit trafficking in drugs are everywhere the same: increased crime, more violence, more juvenile delinquency and a worsening social situation in general. Разрушительные последствия злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков везде одни и те же: рост преступности, насилия, детской преступности и ухудшение социального положения в целом.
In connection with international cooperation to combat illicit trafficking of drugs, the Republic of Korea hosted the eighteenth meeting of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies in Asia and the Pacific region, from 13 to 17 September this year, in Seoul. Касаясь международного сотрудничества по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, хотелось бы сказать, что Корейская Республика принимала у себя в Сеуле 13-17 сентября сего года 18-ю встречу Руководителей национальных правоохранительных органов азиатско-тихоокеанского региона по борьбе с наркотиками.
For UNESCO, the most vital tool for social integration was clearly education, and particularly preventive education, which, though less spectacular than other forms of action to combat drug abuse, could make a more lasting contribution to combating drugs at their source. Для ЮНЕСКО основным механизмом социальной интеграции, безусловно, является образование, и прежде всего превентивное образование, которое, хотя и является менее эффектным средством по сравнению с другими формами борьбы, тем не менее может иметь более долговременное значение с точки зрения устранения первопричин злоупотребления наркотиками.
The fight must be waged with complete respect for the sovereignty of States and absolute compliance with the norms of international law, and without intervention or the extraterritorial application of the internal laws of one State under the pretext of combating drugs. Борьба должна вестись на основе полного уважения суверенитета государств и безоговорочного соблюдения норм международного права, а также в условиях невмешательства или отсутствия экстратерриториального применения внутреннего законодательства государств под предлогом борьбы с наркотиками.
It encompasses not only the globalization of financial flows, of production and trade and of information, but also of environmental hazards, of disease and of the trade in arms and illicit drugs. Она охватывает не только глобализацию финансовых потоков, производства и торговли и информации, но глобализацию экологической опасности, заболеваний и торговли оружием и незаконными наркотиками.
Now that the cold war has ended, the United Nations and the world must design and develop a strategy to put an immediate end to the greatest threat to the world's security and stability today: the threat of drugs. Теперь, когда окончена "холодная война", Организация Объединенных Наций и весь мир должны выработать и развивать стратегию, призванную немедленно положить конец самой серьезной из опасностей, угрожающих сегодня безопасности и стабильности на планете, - опасности, связанной с наркотиками.
Suffice it to mention problems related to drugs, to the deterioration of the environment, to the misuse of rare and non-renewable resources, to acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and to poverty. Достаточно упомянуть проблемы, связанные с наркотиками, ухудшением состояния окружающей среды, нерациональным использованием редких и невозобновляемых ресурсов, синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) и нищетой.
Paraguay is totally committed to the battle against drug trafficking, the money laundering resulting from it and all the other crimes that are associated with drugs. Парагвай полностью привержен борьбе против торговли наркотиками, отмывания денег, полученных от торговли наркотиками, и всех других преступлений, которые связаны с наркотиками.