Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
The current special session presents additional confirmation that the main role in coordinating multilateral cooperation for combating drugs belongs to the United Nations. Нынешняя специальная сессия дополнительно подтверждает, что главная роль в координации многостороннего сотрудничества в сфере борьбы с наркотиками принадлежит Организации Объединенных Наций.
One of the main goals of adopting it was to adapt Polish legislation to international standards and, in particular, to criminalize the possession of drugs. Одной из главных целей его принятия является приведение польского законодательства в соответствие с международными стандартами, в частности, в отношении незаконного обладания наркотиками.
The Government of Senegal is grateful to all friendly countries and international institutions whose assistance has enabled us to attain notable success in fighting drugs. Правительство Сенегала признательно всем дружественным странам и международным институтам, помощь которых позволила нам достичь примечательного успеха в борьбе с наркотиками.
We need maximum official development assistance at the required international level of 0.7 per cent of gross national product to aid us in our war against illegal drugs. Мы нуждаемся в максимальной официальной помощи в целях развития на требуемом международном уровне в 0,7 процента валового национального продукта с тем, чтобы получить содействие в нашей войне с незаконными наркотиками.
In 1994, 47 minors (43 male, 4 female) were found to have had illicit contacts with drugs. В 1994 году было выявлено 47 несовершеннолетних лиц, имевших незаконные контакты с наркотиками (43 юноши, 4 девушки).
Mr. Tabone (Malta) said that, in the past, many countries had underestimated the threat posed by illegal activities related to drugs. Г-н ТАБОН (Мальта) считает, что в прошлом многие страны недооценивали ту угрозу, которую представляют собой незаконные действия, связанные с наркотиками.
Aware that strengthened international cooperation was necessary to combat drugs effectively, her Government had taken initiatives designed to strengthen its ties with other countries and multilateral organizations. Сознавая, что для эффективной борьбы с наркотиками необходимо усилить международное сотрудничество, правительство выдвинуло инициативы, направленные на укрепление связей с другими странами и многосторонними организациями.
An increase in the abuse of opiate-type drugs was reported by Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico and the United States. Об увеличении масштабов злоупотребления наркотиками группы опиатов сообщили Аргентина, Боливия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Соединенные Штаты Америки и Эквадор.
Before the close of the second meeting, two experts examined the problems for national and international control presented by clandestine synthetic drugs. В заключение второго заседания два эксперта рассмотрели проблемы, с которыми сталкиваются национальные и международные механизмы контроля в связи с подпольно изготавливаемыми синтетическими наркотиками.
Prevention strategies should be accompanied by research and regular evaluation, and based on factual information about the dangers and risks associated with abuse of ATS and other drugs. Стратегии профилактической деятельности должны сопровождаться проведением исследований и регулярных оценок и базироваться на фактической информации об опасностях и риске, связанных со злоупотреблением САР и другими наркотиками.
Measures against newly emerging drugs and precursors not controlled under the international drug control treaties Меры по борьбе с новыми наркотиками и прекурсорами, которые не подпадают под контроль согласно международным договорам о контроле над наркотиками
Central Asia is a unique outpost of Europe in the face of such new threats as uncontrolled migration, the growing traffic in drugs, organized crime, religious extremism and terrorism. Центральная Азия является своеобразным форпостом Европы в противодействии новым угрозам, таким, как неконтролируемые миграционные потоки, расширяющаяся торговля наркотиками, организованная преступность, религиозный экстремизм и терроризм.
We are pleased therefore to support the Territories in the Caribbean as they collaborate in regional efforts to counter the drugs trade. Поэтому мы с удовольствием поддерживаем те территории в Карибском бассейне, которые сотрудничают в рамках региональных усилий по борьбе с торговлей наркотиками.
"No power to drugs!" That is the slogan of an anti-drug campaign of the German media and sports organizations. "Никакой власти наркотикам!" - таков девиз кампании по борьбе с наркотиками немецких средств массовой информации и спортивных организаций.
Meanwhile, crime prevention and drug abuse seminars are being held in communities and schools to contribute towards the reduction of demand for illicit drugs. А пока в общинных центрах и школах проводятся семинары по вопросам профилактики преступлений и злоупотребления наркотиками, которые направлены на сокращение спроса на незаконные наркотики.
States should ensure that their legal frameworks regarding illegal drugs and drug-related information apply, as appropriate, to the Internet as they do off-line. Государствам следует обеспечить, чтобы их действующие системы правового регулирования, касающегося незаконных наркотиков и связанной с наркотиками информации, применялись в отношении сети "Интернет" так же, как они применяются в других областях.
The report noted that "the scourge of drugs and drug abuse continues to be a major factor in criminal activity in Bermuda". В докладе отмечается, что "проблема наркотиков и злоупотребления наркотиками продолжает оставаться одним из важных факторов преступной деятельности на Бермудских островах".
Recognizing the seriousness of the problem of drug abuse, many representatives emphasized the need for efforts aimed at reducing the demand for drugs among youth. Признавая серьезный характер проблемы зло-употребления наркотиками, многие представители под-черкивали необходимость усилий, направленных на сокращение спроса на наркотики среди молодежи.
The same delegation also indicated that, where the issues of drugs and crime clearly intersect, the organizational realignment could strengthen the United Nations capacity to respond to both. Эта же делегация подчеркнула также, что в тех случаях, когда вопросы контроля над наркотиками и преступности явно пересекаются, реорганизация организационной структуры могла бы укрепить способность Организации Объединенных Наций принимать меры по решению как того, так и другого вопроса.
The present review could be supplemented by a succinct analysis of recent and emerging trends in the abuse of and trafficking in drugs. Настоящий обзор можно было бы дополнить кратким анализом недавно появившихся и складывающихся тенденций в области злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
(c) Controlling the illicit trade in arms and drugs in the subregion; с) борьба с незаконной торговлей оружием и наркотиками в субрегионе;
Despite its total commitment to combating drugs, his Government was unable to exercise control over that part of the island that remained under occupation. При своей полной приверженности делу борьбы с наркотиками его правительство не может осуществлять контроль над той частью острова, которая остается оккупированной.
Priority attention will be given to those countries with a significant drug problem which lack sufficient national capacity to respond effectively to the threats posed by drugs. Основное внимание будет уделяться странам, в которых проблема наркотиков стоит достаточно остро и которые не располагают потенциалом, позволяющим принимать эффективные меры в связи с угрозой, создаваемой наркотиками.
The Secretary-General and INCB have delegated specific responsibilities to UNDCP in the management of the international control system for drugs and precursors used for licit purposes. Генеральный секретарь и МККН предоставили ЮНДКП конкретные полномочия в сфере управления международной системой контроля над наркотиками и прекурсорами, используемыми в законных целях.
In 1995, UNDCP developed a regional programme, to be initiated in 1996, for the control of licit drugs. В 1995 году ЮНДКП разработала региональную программу в области контроля над законными наркотиками, осуществление которой должно начаться в 1996 году.