Moreover, a campaign was launched in February of this year to foster community support in the fight against illicit drugs. |
Кроме того, в феврале этого года мы приступили к проведению кампании по активизации общественной поддержки целей борьбы с незаконными наркотиками. |
The long-term goal of this balanced strategy is to reduce the harm to individuals, families and communities associated with drugs and alcohol. |
Перспективной целью этой сбалансированной стратегии является уменьшение вреда, причиняемого наркотиками и алкоголем отдельным лицам, семьям и общинам. |
In this regard, SADC has adopted a Protocol on combating illicit drugs. |
В этой связи САДК принял Протокол по борьбе с незаконными наркотиками. |
We wish to reiterate the importance of the role of international action in combating drugs. |
Мы хотели бы подтвердить важное значение международных усилий в борьбе с наркотиками. |
I should also like to reaffirm here Switzerland's solidarity with international efforts to combat drugs. |
Я хотела бы также еще раз заявить здесь о солидарности Швейцарии с международными усилиями по борьбе с наркотиками. |
The distinction between hard and soft drugs leads into a blind alley. |
Проведение различия между сильнодействующими и "легкими" наркотиками ведет в никуда. |
We are fighting against social and health problems associated with drugs and the criminality they generate. |
Мы боремся с социальными проблемами и проблемами в области здравоохранения, которые связаны с наркотиками и порождаемой ими преступностью. |
The abuse of and illegal traffic in drugs have devastating effects on our States and societies. |
Злоупотребление и незаконная торговля наркотиками оказывают опустошительное воздействие на наши государства и общества. |
Drug trafficking and crimes concerning drugs should be dealt with by national courts. |
Торговля наркотиками и преступления, связанные с наркотиками, должны рассматриваться национальными судами. |
Including terrorism and drugs would distract and overburden the Court, without contributing to the successful control of such crimes. |
Включение терроризма и преступлений, связанных с наркотиками, отвлечет и перегрузит Суд и в то же время не будет способствовать успешной борьбе с такими преступлениями. |
on publicly inciting illicit activities related to drugs. |
о публичном подстрекательстве к совершению незаконной деятельности, связанной с наркотиками. |
We are convinced that these are an essential part of the effective struggle against criminals who derive profit from drugs. |
Мы убеждены в том, что это явится важной частью эффективной борьбы с преступниками, которые наживаются на торговле наркотиками. |
Young people who have overcome drugs represent hope and bear witness to the fact that victory is possible. |
Наши надежды опираются на молодых людей, одержавших победу над наркотиками и свидетельствующих о том, что победа возможна. |
Precursor chemicals used to manufacture illicit drugs had been recognized as a serious challenge to international drug-control measures. |
Распространение химических прекурсоров, используемых при незаконном производстве наркотиков, было признано серьезной проблемой в деле международной борьбы с наркотиками. |
A proportion of pharmaceutical drugs sold throughout the world were fake and represented an enormous market controlled by organized crime. |
Доля "фармацевтических" наркотиков, продаваемых во всем мире, занижена, а торговля такими наркотиками ведется на огромном рынке, который контролируется организованными преступными группировками. |
On the other hand, trade margins may be generated by residents on illegal drugs transactions in the rest of the world. |
В то же время резиденты могут получать прибыль от незаконных операций с наркотиками в других странах мира. |
Output originating from illegal drugs transactions is not included explicitly in the present national accounts of The Netherlands. |
В настоящее время в национальных счетах Нидерландов доход, получаемый от незаконных операций с наркотиками, прямо не учитывается. |
There are also indications that trafficking in drugs and contraband is on the increase. |
Имеются также признаки того, что масштабы торговли наркотиками и контрабандными товарами расширяются. |
These are drugs closely associated in some countries with the "rave" or dance scene, which is particularly attractive to young people. |
В ряде стран с этими наркотиками непосредственно ассоциируют течение "рейв" или дискотеки, которые особенно привлекают молодежь. |
Nevertheless, CARICOM States were participating in bilateral and multilateral initiatives to combat crime and drugs. |
Несмотря на это государства КАРИКОМ принимают участие в двусторонних и многосторонних инициативах в области борьбы с преступностью и наркотиками. |
When abused, drugs became a force of evil, destroying lives and jeopardizing the stability of nations. |
Злоупотребление наркотиками становится тем злом, которое ломает жизнь отдельных людей и угрожает стабильности целых стран. |
Yet Afghanistan had been successful to a limited degree, despite its restricted possibilities, in its endeavours to combat illicit drugs. |
В то же время, несмотря на ограниченные возможности, Афганистан добился определенных успехов в своих усилиях по борьбе с незаконными наркотиками. |
Bolstering international efforts to combat crime, drugs and terrorism by consolidating United Nations programmes and activities in Vienna under an Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Активизация международных усилий по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом путем объединения программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в Вене в рамках Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности. |
Vienna will become the locus for integrated efforts by the United Nations to fight crime, drugs and terrorism. |
Вена станет центром комплексных усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом. |
The main livelihood for many is trafficking in drugs, weapons and other contraband. |
Основное средство существования для многих - торговля наркотиками, оружием и другой контрабандой. |