Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
The transversality of the work of UNODC on international cooperation in criminal matters related to drugs, crime and terrorism gives UNODC and its field offices a comparative advantage in assisting Member States in countering those phenomena. Трансверсальность деятельности ЮНОДК в области международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с наркотиками, преступностью и терроризмом, дает ЮНОДК и его отделениям на местах сравнительное преимущество в деле оказания государствам-членам помощи в противодействии этим явлениям.
The United Nations experiences in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and elsewhere have revealed what damage struggles for control over diamonds, timber, drugs, guns and other resources can do to a peace process. Опыт Организации Объединенных Наций в Анголе, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне и других странах показывает, насколько серьезный ущерб мирному процессу может нанести борьба за контроль над алмазами, древесиной, наркотиками, оружием и другими ресурсами.
In conclusion, my delegation would also like to urge increased multilateral collective efforts against certain actions, including the illegal exploitation of resources and illicit trade in drugs and small arms, which fan conflicts. В заключение нашей делегации тоже хотелось бы настоятельно призвать к наращиванию многосторонних коллективных усилий по борьбе с определенными видами деятельности, в том числе с незаконной эксплуатацией ресурсов и незаконной торговлей наркотиками и стрелковым оружием, все из которых служат лишь раздуванию конфликтов.
We are facing terrible poverty; crises and wars; millions of refugees; the hideous face of terrorism; trafficking in human beings, arms and drugs; and regions decimated by disease as we continue to destroy the earth's ecological balance. Мы сталкиваемся с ужасающей бедностью; кризисами и войнами; миллионами беженцев; отвратительным обликом терроризма; торговлей людьми, оружием и наркотиками, мы видим, что целые регионы поражены эпидемиями, поскольку мы продолжаем уничтожать природное равновесие Земли.
The same goes for the illegal international trafficking of drugs, which, in the case of Afghanistan, provides the financial basis for the Taliban's support of international terrorism. То же самое касается и незаконной международной торговли наркотиками, что в случае с Афганистаном создает финансовую базу для поддержки «Талибаном» международного терроризма.
Global forces operate to degrade the environment and spread misery through poverty and disease and through the illicit trade in arms, drugs and people. Глобальные силы приводят к ухудшению состояния окружающей среды и распространяют страдания, вызванные нищетой и болезнями и незаконной торговлей оружием, наркотиками и людьми.
More concretely, full deployment of the State Border Service is absolutely essential to combat organized crime, illegal migration, customs evasion and trafficking in human beings and illicit drugs. Говоря более конкретно, полное развертывание Государственной пограничной службы имеет наиважнейшее значение для борьбы с организованной преступностью, незаконной миграцией, уклонением от уплаты таможенных пошлин и торговле людьми и наркотиками.
This means that the Taliban are intent on relying on income generated from illicit drugs for financing their war-making activities, and therefore the situation inside Afghanistan and in the neighbouring countries may continue to worsen. Это означает, что «Талибан» намерен и впредь получать доходы от незаконной торговли наркотиками для финансирования военных действий, и, следовательно, положение внутри Афганистана и в соседних с ним странах может продолжать ухудшаться.
For Afghanistan to be able to address its drugs and crime problems, there must be a clear commitment by the international community to supporting the elimination of illicit cultivation as a national security issue and as part of the reconstruction of the rural development sector. Для того чтобы Афганистан смог решить свои проблемы с наркотиками и преступностью, международное сообщество должно ясно заявить о своей приверженности оказанию поддержки в деле ликвидации выращивания незаконных культур как одной из задач в области национальной безопасности и элемента восстановления сектора развития сельских районов.
However, increased rates of addiction to certain illegal substances was a matter of some concern, since they impeded the international community's ability to combat the drugs trade. Тем не менее рост числа лиц, попадающих в зависимость от определенных незаконных веществ, вызывает определенную обеспокоенность, поскольку в связи с этим сужаются возможности борьбы международного сообщества с торговлей наркотиками.
By forming ties of solidarity across national borders and by all uniting against corruption, drugs, impunity and poverty, we can reduce infant mortality rates and provide basic education for all. Установив узы солидарности между странами и всеми, кто хочет объединиться в борьбе с коррупцией, наркотиками, безнаказанностью и нищетой, мы можем добиться сокращения детской смертности и обеспечить базовое образование для всех.
It had therefore strengthened its cooperation with the countries of the region in order to improve the control of drugs and chemical precursors across shared borders, by means of bilateral agreements and a regional memorandum of understanding concluded in 1993. В связи с этим она укрепила свое сотрудничество со странами региона для усиления контроля над наркотиками и химическими прекурсорами на общих границах в рамках двусторонних договоров и заключенного в 1993 году регионального меморандума о согласии.
We have also noted the existence of criminal activities on the part of domestic and foreign saboteurs, who take advantage of the fragility in the country to further their smuggling and trafficking in human beings and illegal drugs. Мы также отмечаем наличие преступной деятельности со стороны внутренних и иностранных диверсантов, которые, пользуясь нестабильностью в стране, продолжают заниматься своей контрабандной деятельностью, торговлей людьми и незаконными наркотиками.
In the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the importance of demand reduction approaches as part of a comprehensive global response to the abuse of drugs was reiterated. В Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, вновь подтверждается важное значение деятельности по сокращению спроса в рамках принятия всеобъемлющих глобальных ответных мер в отношении злоупотребления наркотиками.
The increase in polydrug abuse was also becoming a major issue for young people who abused nicotine, alcohol and illicit drugs in a continuum, without considering the legal status of each substance. Кроме того, одной из серьезных проблем становится расширение масш-табов полинаркомании среди молодежи, которая злоупотребляет одновременно никотином, алкоголем и незаконными наркотиками, не обращая внимания на правовой статус каждого из веществ.
San Marino had strict domestic laws against drug-related crime, under which severe penalties were imposed on dealers, users and persons found in possession of illegal substances, and it had signed all the international conventions concerning drugs. В Сан-Марино действуют строгие внутренние законы, направленные против связанных с наркотиками преступлений, в соответствии с которыми предусматриваются суровые меры наказания для торговцев, потребителей и лиц, у которых обнаруживаются незаконные вещества, и оно подписало все международные конвенции, касающиеся наркотиков.
Objectively verifiable indicators: database on drug trafficking and organized crime; increased seizures of drugs; identification of criminal groups and activities; joint operations with law enforcement agencies of other countries. Поддающиеся объективной проверке показатели: база данных о незаконном обороте наркотиков и организованной преступности; рост количества изъятий наркотиков; выявление преступных групп и преступной деятельности; совместные операции с правоохранительными учреждениями других стран. Итог: национальные системы мониторинга злоупотребления наркотиками.
There was an urgent need for well-thought-out strategies with which to grapple with the impending challenges of synthetic drugs, which experts considered the most buoyant segment of the world drug trade. Ощущается срочная необходимость в хорошо продуманных стратегиях борьбы с нависшей угрозой синтетических наркотиков, которые, по мнению экспертов, являются наиболее активно развивающимся направлением мировой торговли наркотиками.
Almost two thirds of the illicit drugs entering the Russian Federation originated in Afghanistan, often destined for the markets of Western Europe and North America. Почти две трети из поступающих на территорию Российской Федерации наркотиков являются наркотиками афганского происхождения, которые часто предназначены для рынков Западной Европы и Северной Америки.
Outcome: raised awareness among the general public, the media and civil society about drug abuse and production and cultivation of and trafficking in illicit drugs, including measures undertaken to address the global challenge, with special focus on developing countries. Итог: повышение уровня информированности широкой публики, средств массовой информации и гражданского общества о злоупотреблении наркотиками и о производстве, культивировании и обороте незаконных наркотиков, в том числе о мерах, принимаемых для решения этой глобальной проблемы, с уделением особого внимания развивающимся странам.
It was noted that the abuse of drugs had been identified as one of the risk factors associated with HIV infection, which had become a serious problem among young people in many developing countries. Было отмечено, что злоупотребление наркотиками признано одним из факторов риска, связанных с инфицированием ВИЧ, что стало серьезной проблемой среди молодежи во многих развивающихся странах.
The link between drugs and terrorism, money-laundering, smuggling, and transnational organized crime was a particular cause for concern, as was increasing drug abuse among young people. Особую озабоченность вызывает наличие взаимосвязи между наркотиками, терроризмом, отмыванием нелегального капитала, контрабандой и транснациональной организованной преступностью, а также то, что все большее распространение получает злоупотребление наркотическими средствами среди молодежи.
As part of its commitment to fighting crime and drugs, the Government had also established additional police, customs, legislative and institutional machinery. В рамках выполнения своих обязательств по борьбе с преступностью и наркотиками, правительство учредило также дополнительные механизмы в деятельности полиции, таможенных, законодательных органов, в деятельности министерств и ведомств.
For adolescents, an educational programme for prevention of new drug abuse patterns, addressed to 16- to 18-year-old students, is aimed at promoting awareness and group work with the goal of reducing abuse of alcohol and other drugs among young people. Что касается подростков, то рассчитанная на 16 - 18-летних учеников просветительная программа профилактики новых форм наркомании направлена на повышение информированности и проведение групповой работы в целях сокращения числа случаев злоупотребления алкоголем и наркотиками среди молодежи.
It was reported to the expert that even the farmers were engaged in this criminal activity by collecting the packages containing drugs dropped by planes arriving from Colombia. Эксперту поступили сообщения о том, что даже крестьяне занимаются этим преступным промыслом, собирая пакеты с наркотиками, сбрасываемые с прилетающих из Колумбии самолетов.