Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
The Central Asia Counter-narcotics Initiative (CACI) had recently been launched to address the significant threat caused by the transit of illicit drugs in that region, by improving the effective investigation, prosecution and conviction of drug traffickers by counter-narcotics agencies. Недавно была учреждена Центральноазиатская антинаркотическая инициатива (ЦААИ) для устранения значительной угрозы, создаваемой транзитом незаконных наркотиков через этот регион, путем повышения эффективности работы органов по борьбе с наркотиками в области расследования, судебного преследования и осуждения торговцев наркотиками.
Some noted that, as a result of those strategies, large quantities of drugs had been seized, illicit drug laboratories had been dismantled and important measures to further strengthen drug control had been implemented. Ораторы сообщили об осуществляемых правительствами их стран стратегиях контроля над наркотиками, нацеленных на сокращение незаконного спроса на наркотики и их предложения.
The illegal transit of drugs, of weapons and of human beings is an affront to us and a serious challenge to our national and regional security. Мы рассматриваем использование нашей страны в качестве транзита для незаконной торговли наркотиками, оружием и людьми как оскорбление и серьезный вызов нашей национальной и региональной безопасности.
There exist, for example, anti-drug strategies, which cover illicit supply of and demand for drugs, and national strategies covering the acts covered by the Protocols and established as offences. Например, существуют стратегии борьбы с наркотиками, направленные на борьбу с незаконным предложением наркотиков и спросом на них, а также национальные стратегии в отношении деяний, которые охватываются протоколами и признаются преступлениями.
Measures had already been implemented at the national level to stem the flow of drugs from Afghanistan, such as in Tajikistan, where a national drug control agency had been set up with assistance from the Office, permitting the seizure of three tons of heroin in 2001. Например, в Таджикистане с помощью Управления был создан национальный орган по контролю над наркотиками, что позволило изъять в 2001 году три тонны героина.
The country's national strategy to combat drugs for 2012-2016 had already drastically reduced both drug trafficking and consumption, as well as their negative consequences, and had succeeded in integrating former producers of illegal crops into the licit economy. Национальная стратегия страны по борьбе с наркотиками на 2012 - 2016 годы уже привела к существенному снижению как незаконного оборота наркотиков, так и их потребления, а также количества негативных последствий их оборота и потребления.
22 July 2013: Round table on the significance of drugs control, crime prevention and criminal justice for the post-2015 development priorities, and discussion on African countries in a post-conflict process, substantive session of the Economic and Social Council, Geneva. 22 июля 2013 года: круглый стол по вопросу значения борьбы с наркотиками, предупреждения преступности и уголовного правосудия с учетом приоритетов развития на период после 2015 года и Дискуссия по проблемам африканских стран, переживающих конфликт, в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета, Женева.
Some participants noted that alcohol use could have a negative effect on drug prevention, as there was scientific evidence that it could function as a "gateway drug", that is, it could lead to the abuse of other drugs. Ряд участников указали на возможное отрицательное воздействие на наркопрофилактику, употребления алкоголя, поскольку научные факты свидетельствуют о том, что он может действовать как своего рода начальный наркотик, создающий благоприятную почву для злоупотребления другими наркотиками.
SADC particularly appreciated the strategic-partnership approach taken by UNODC and its assistance in developing a programme of action to enhance Africa's efforts to fight crime, drugs, insecurity and underdevelopment by mainstreaming the rule of law into the development agenda. САДК в особенности одобряет основанный на стратегическом партнерстве подход, принятый ЮНОДК, и его помощь в разработке программы действий по укреплению усилий Африки, направленных на борьбу с преступностью, наркотиками, отсутствием безопасности и низким уровнем развития, путем включения компонента верховенства закона в повестку дня развития.
The international community has unequivocally condemned and rejected the Taliban's ideological orientations, which have been responsible for the Taliban territories emerging as the world's principal centre of international terrorism, illicit drugs and violation of human rights, principally those of women. Международное сообщество недвусмысленно осудило и отвергло идеологические установки «Талибана», результатом которых явилось то, что территории, находящиеся под правлением «Талибана», превратились в главные центры международного терроризма, незаконной торговли наркотиками и нарушений прав человека, особенно прав женщин.
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs, but said, "It reminds me of one thing and that's the value of the brand has stayed consistent." Он пытался отгородиться от ситуации с наркотиками, но всё же сказал: «Это заставляет меня вспомнить, что понимание ценности бренда Tide устоялось».
During this period of life risks include insecurity resulting from family disintegration; lack of sufficient frameworks for establishing self-identity or points of reference; lack of access to good health and education services; or self-imposed risks connected with experimentation with alcohol or drugs. В этот период жизни риски включают: неопределенность из-за распада семьи; отсутствие достаточных рамок для утверждения своего "я" или соответствующих ориентиров; отсутствие доступа к качественным службам здравоохранения и образования; риски, которым подросток подвергает себя сам, экспериментируя с алкоголем или наркотиками.
From the information superhighway to the international trade in drugs and arms, to the phenomenal impact of MacWorld, Nike and the global media, the subject of globalization has come to concern all and sundry. О чем бы ни заходила речь: об информационных супермагистралях, международной торговле наркотиками и оружием или феноменальном влиянии "Макуорлда", марки "Найк" и глобальных медиасистем, - тема глобализации становилась предметом интереса всех и каждого.
In January 2006, the staff of the Customs and Excise Marine Interdiction Unit was strategically deployed to what is deemed to be the most susceptible port in respect of the trade in illicit drugs, arms and ammunition in order to eliminate the trade. В январе 2006 года в порт, внушающий особое подозрение в том, что касается незаконной торговли наркотиками, оружием и боеприпасами, для пресечения такой торговли были специально направлены сотрудники Группы морского перехвата Таможенной и акцизной службы.
Mr. Amorós Núñez said that, despite considerable efforts at the international and national levels to combat the scourge of drugs and related crimes, it had proved impossible to prevent the situation from worsening and leading to social emergencies in many countries. Г-н Аморос Нуньес говорит, что, несмотря на значительные усилия, предпринятые на международном и национальном уровнях по борьбе с наркотиками и связанными с ними преступлениями, во многих странах не удалось избежать усугубления положения, что вызывает тревогу общественности.
My Government would point first to the military-political groups in power in Rwanda and Uganda; businessmen in the two countries; and criminal networks involved in money-laundering through the traffic in drugs, diamonds, coltan and weapons. Мое правительство указало бы в первую очередь на военно-политические группировки, находящиеся у власти в Руанде и Уганде; на бизнесменов в этих двух странах; на преступные сети, участвующие в «отмывании денег», получаемых от торговли наркотиками, алмазами, колтаном и оружием.
In Scotland, a new Prevention and Effectiveness Unit has been established to monitor the effectiveness of anti-drugs agencies and projects and a new Scottish Drug Enforcement Agency is an important component in the Executive's drive to tackle the misuse of drugs. В Шотландии было создано новое отделение по вопросам профилактики и эффективности с целью осуществления контроля за эффективностью учреждений и проектов по борьбе с наркоманией, а Шотландская наркологическая служба является важным компонентом правительственной политики, направленной на решение проблемы злоупотребления наркотиками.
The abuse of and trafficking in ATS, mainly methamphetamine, but also Ecstasy-type substances, are spreading throughout east and south-east Asia, and the countries where ATS have become the most commonly abused drugs include Japan, the Philippines and Thailand. В Восточной и Юго - Восточной Азии расши-ряются масштабы злоупотребления и оборота САР, в основном метамфетамина, но также и веществ типа экстази, а в Таиланде, на Филиппинах и в Японии наиболее часто злоупотребляемыми наркотиками стали САР.
A 1999 study carried out in Thailand among students from grade six to high school found that 12.4 per cent of them had experimented with drugs. Судя по обследованию, проведенному в 1999 году в Таиланде среди учащихся средней школы, начиная с 6 класса, с наркотиками экспериментировали 12,4 процента учащихся.
DEA and ATF, in addition to backing me up... are here for the drugs and the weapons. Мне помогают люди из Администрации по контролю за наркотиками и Бюро по контролю за распространением алкоголя, табака и оружия.
The narcotics unit of the Sudanese Ministry of the Interior is making sustained efforts to combat drugs in the country in close cooperation with the relevant international organizations, such as the United Nations and ICPO-Interpol. Группа по борьбе с наркотиками министерства внутренних дел Судана ведет последовательную работу по борьбе с наркоманией в стране в тесном сотрудничестве с соответствующими международными организациями, например Организацией Объединенных Наций и Международной организацией уголовной полиции - Интерполом.
However, they felt that it was also necessary to include in that article illicit trafficking in drugs across national frontiers, the laundering of drug money and the activities of narco-terrorists, which were grave threats to peace and security and to the integrity of States. Они, однако, считают, что в эту статью следует включить также такие виды преступлений, как трансграничный незаконный оборот наркотиков, "отмывание" доходов, полученных в результате торговли наркотиками, и действия наркотеррористов, представляющие собой серьезные угрозы миру и безопасности и территориальной целостности государств.
In evaluating the evidence in drug trafficking offences, the courts do not only consider the statements made by the accused, but also the quantity of drugs involved and the hiding-place; При оценке доказательств в делах, связанных с совершением преступлений, касающихся торговли наркотиками, суды учитывают не только заявления обвиняемых, но и количество наркотиков и место их сокрытия;
In close and active cooperation with the United Nations drug-control system we have been fulfilling at the national level the obligations of the international instruments relating to drugs, with a view to developing national and regional strategies to eradicate or significantly reduce the cultivation of illicit crops. В тесном и активном сотрудничестве с органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами контроля над наркотиками, мы выполняем на национальном уровне свои обязательства в соответствии с международными документами по наркотикам с целью разработки национальной и региональной стратегий искоренения или существенного сокращения культивации незаконных наркотикосодержащих культур.
Chemical industries will be supported in adopting and implementing voluntary codes of conduct to reduce diversion of chemicals to the illicit manufacture of drugs. UNDCP will also provide assistance to countries in strengthening national planning in the field of drug control. В Кавказском регионе ЮНДКП планирует со-действовать осуществлению ряда мероприятий, при-званных обеспечить более эффективный контроль над наркотиками и борьбу с организованной преступностью в субрегионе на основе привлечения представителей Азербайджана, Армении и Грузии к обмену информацией и сотрудничеству на межстра-новой основе.