Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
In that resolution, the Council requested the Secretary-General to convene a small group of experts to undertake a comprehensive review of how the efforts against illicit drugs have evolved within the United Nations system since the creation of the United Nations International Drug Control Programme. В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря созвать небольшую группу экспертов для всестороннего изучения процесса эволюции деятельности по борьбе с использованием незаконных наркотиков в рамках системы Организации Объединенных Наций с момента создания Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
The United Nations International Drug Control Programme has contributed to laying down the basis for local narcotics control and for regional cooperation in the control of drugs in a very positive and timely manner. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами вносит свой очень позитивный и своевременный вклад в дело создания основ местной системы контроля над наркотиками, а также укрепления регионального сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами.
Within the framework of these measures, the concept of monitoring the trafficking in drugs, psychotropic substances and precursors was adopted, the National Coordinating Council on Combating Drug Abuse was established and the National Programme to Counter Illegal Drug-trafficking and Abuse was approved. В рамках этих мер была принята концепция мониторинга оборота наркотиков, психотропных веществ и прекурсоров и были учреждены Национальный координационный комитет по борьбе со злоупотреблением наркотиками и Национальная программа по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими.
Sixty per cent of the funds confiscated from drug traffickers was used to finance the implementation of training programmes and the purchase of equipment for the civilian police, while the remaining 40 per cent was earmarked for programmes to promote public awareness of the danger of drugs. Шестьдесят процентов средств, конфискуемых у торговцев наркотиками, идут на осуществление программ образования и закупку материальных средств для гражданской полиции, а остальные 40 процентов отводятся на осуществление программ разъяснения опасности наркомании.
The militias are usually formed with the aim of stopping drug-trafficking in certain neighbourhoods, but often result in the expulsion of the Roma populations, who are seen to be the main source of drugs in these neighbourhoods, although they are often completely innocent. Эти отряды обычно формируются для борьбы с торговлей наркотиками в некоторых кварталах, но нередко они изгоняют оттуда цыганское население, которое в этих кварталах считается главным поставщиком наркотиков, хотя зачастую к этому совершенно непричастно.
It was destructive both in its causes (poverty, bad governance, armed conflict and others) and in its consequences (terrorism, trafficking of arms, drugs and people, money-laundering and others). Это явление губительно как по своим причинам (бедность, плохое руководство, вооруженные конфликты и т.д.), так и по своим последствиям (терроризм, торговля оружием, наркотиками и людьми, отмывание денег и т.д.).
(e) To extend treatment and rehabilitation programmes so as to reduce the negative health and social consequences related to illicit drugs, for both the individual and the community; е) расширить масштабы лечебно - реабилита-ционных программ, с тем чтобы ослабить связанные с запрещенными наркотиками негативные медицин-ские и социальные последствия как для отдельных лиц, так и для всего общества;
This Act applies to anyone who is present in the State after having committed or been a party to a crime of sabotage or disruption of international means of communication or crimes of trafficking in drugs, women or minors, or crimes of piracy and international terrorism. Настоящий закон применяется к любому лицу, оказывающемуся в пределах государства после совершения или участия в совершении преступления в виде диверсии или срыва работы международных средств связи, либо преступления в виде незаконной торговли наркотиками, женщинами или малолетними, либо преступления в виде пиратства и международного терроризма.
The meeting unanimously concluded that the national database system was a mature system that fully served the needs of national and international control of licit drugs, and that set standards for automating national and international drug control. Участники этого совещания сделали вывод, что система национальных баз данных представляет собой совершенную систему, полностью удовлетворяющую потребности в области национального и международного контроля над законными наркотиками и устанавливающую стандарты автоматизированного контроля над наркотиками на национальном и международном уровнях.
Furthermore, the Conference approved a cooperation programme in the areas of justice, combating drugs, organized crime and terrorism, and cooperation in the social integration of migrants, migration and movement of persons. Кроме того, Конференция одобрила программу сотрудничества в области правосудия, борьбы с наркотиками, пресечения организованной преступности и терроризма и сотрудничества в деле социальной интеграции мигрантов, миграции и передвижения людей.
We also continue to support the role of the United Nations International Drug Control Programme in the global fight against illicit drugs and its exclusive responsibility to coordinate all drug control activities within the United Nations system. Мы также продолжаем поддерживать роль Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в мировой борьбе с незаконными наркотиками и ее исключительную ответственность за координацию всех мероприятий в области контроля над наркотиками в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The recent trends in drug abuse among young people indicate that, at least in developed countries and increasingly elsewhere, the abuse of illicit drugs has become more popular among mainstream youth. Последние тенденции в области злоупотребления наркотиками среди молодежи показывают, что по крайней мере в развитых странах и во все большей мере в других странах мира злоупотребление незаконными наркотиками все чаще встречается среди современной молодежи.
The Committee is concerned at the increase in drug abuse, in particular among young children, including through the free distribution of drugs by drug dealers with the aim of luring children into drug use, which may occur also in school environments. Комитет обеспокоен ростом злоупотребления наркотиками, в частности среди детей младшего возраста, включая бесплатное распространение наркотиков наркодилерами с целью привлечения детей к употреблению наркотиков, что может также иметь место в школьной среде.
Requests the United Nations International Drug Control Programme to ensure that the demand reduction programmes that it promotes have demonstrated effectiveness in reducing illicit use of drugs and facilitating the goals of recovery from dependence or addiction. просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками принять меры к тому, чтобы программы сокращения спроса, осуществляемые при ее содей-ствии, были эффективными с точки зрения сокра-щения масштабов незаконного потребления нарко-тиков и содействия достижению целей устранения зависимости или наркомании.
Encourages Member States to strengthen efforts to reduce the demand for illicit drugs and to ensure that a comprehensive package of prevention, education, treatment and rehabilitation measures are accessible to all individuals, including HIV-infected drug abusers; рекомендует государствам - членам акти-визировать усилия по сокращению спроса на запре-щенные наркотики и обеспечить доступность все-объемлющего пакета мер по профилактике, про-свещению, лечению и реабилитации для всех, в том числе для злоупотребляющих наркотиками лиц, инфицированных ВИЧ;
The Office provides scientific and technical support services to Member States to help ensure that drugs can be identified and analysed, and that national forensic laboratories and other scientific institutions can provide the required expert services to support domestic drug control efforts. Управление предоставляет государствам - членам услуги, связанные с научно - технической поддержкой в целях обеспечения условий для определения и анализа наркотиков и способности национальных лабораторий судебной экспертизы и других научных учреждений оказывать необходимые экспертные услуги в поддержку национальных усилий в области контроля над наркотиками.
Requests the United Nations International Drug Control Programme to extend technical assistance, from available voluntary contributions for that purpose, to those States that are most affected by the transit of drugs, and in particular developing countries in need of such assistance and support; просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками оказать техническую помощь за счет имеющихся добровольных взносов на эти цели тем государствам, которые наиболее затронуты транзи-том наркотиков, и в частности развивающимся стра-нам, нуждающимся в такой помощи и поддержке;
Various types of drugs were seized by the Drug Control Agency and Russian Federal Border Service Group in Tajikistan, which were the main recipients of the support provided by the Office for Drug Control and Crime Prevention. Различные виды наркотиков были захвачены Агентством по контролю над наркотиками и группой пограничной службы Российской Федерации в Таджикистане, которые являются основными получателями помощи Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
Recognizes the importance of effective international cooperation in the fight against the global trade in illicit drugs and encourages Member States to further consider the need to provide the necessary legal basis to conduct joint operational activities across jurisdictional boundaries; З. признает важность эффективного между-народного сотрудничества в борьбе с мировой неза-конной торговлей наркотиками и призывает госу-дарства - члены и далее учитывать необходимость создания соответствующей правовой основы для проведения совместной трансграничной оператив-ной деятельности;
Concerned that lenient policies towards the use of illicit drugs not in accordance with the international drug control treaties may hamper the efforts of the international community to address the world drug problem, будучи обеспокоена тем, что мягкие меры в отношении использования незаконных наркотиков, идущие вразрез с международными договорами о контроле над наркотиками, могут подорвать усилия международного сообщества по решению мировой проблемы наркотиков,
Encourages the United Nations International Drug Control Programme, subject to availability of voluntary resources, and Member States, especially donor countries, to provide appropriate technical support to various national and regional strategies and plans of action against illicit drugs in Africa; З. призывает Программу Организации Объ-единенных Наций по международному контролю над наркотиками, при условии наличия добровольных средств, и государства - члены, особенно страны - доноры, оказывать соответствующую техническую поддержку различным национальным и регио-нальным стратегиям и планам действий против неза-конных наркотиков в Африке;
We must undertake a major regional effort to overcome illicit drug trafficking, because, as President Uribe of Colombia stated recently before the General Assembly, "We have only managed to seize 20 per cent of the drugs that are shipped from our country." Необходимо принять решительные меры на региональном уровне, направленные на то, чтобы положить конец незаконной торговле наркотиками, поскольку, как сказал президент Урибе, выступая недавно в Генеральной Ассамблее, «нам удавалось перехватить лишь 20 процентов наркотиков, переправляемых из нашей страны».
Some States reported them as part of the formal school curriculum; for example, since September 2000, Ireland has included education about drugs and drug abuse in classes on social, personal and health education in secondary-level schools. Некоторые государства сообщили, что просвещение по вопросам наркотиков включено в официальные учебные программы школ, а, например, Ирландия с сентября 2000 года включила в учебные курсы средних школ по социальным, личностным и медицинским проблемам просвещение по вопросам наркотиков и злоупотребления наркотиками.
Pursuant to the 1988 Convention the Commission decides, upon the recommendation of the International Narcotics Control Board to place or transfer precursor chemicals frequently used for the manufacture of illicit drugs in Table I or Table II of the 1988 Convention. В соответствии с Конвенцией 1988 года Комиссия по рекомендации Международного комитета по контролю над наркотиками вносит изменения в таблицу I и таблицу II Конвенции 1988 года, которые содержат перечни химических веществ, часто используемых для изготовления запрещенных наркотических средств.
In April 2000, for example, the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme was invited to brief the Security Council on the drugs situation in Afghanistan, the first time that the drug issue featured on the agenda of the Council. В частности, в апреле 2000 года Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками было предложено ознакомить членов Совета Безопасности с положением в области наркотиков в Афганистане, при этом проблема наркотиков впервые была включена в повестку дня Совета.