Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
You were attacked by a normal guy who took a bunch of drugs, lost his mind, and attacked you. На вас напал обычный парень, он накачался наркотиками, потерял рассудок и напал на вас.
You know the problems she's had with drinking and drugs, and yet you're mainlining champagne right in front of her! Ты знаешь о ее проблемах с выпивкой и наркотиками, и ты выстраиваешь батарею шампанского перед ней.
Ten years ago, we spent $5 billion fighting drugs and we did such a good job that last year we spent 16 billion. Десять лет назад мы тратили 5 миллиардов на борьбу с наркотиками и мы так хорошо поработали, что в прошлом году мы потратили уже 16 миллиардов.
Mandate holders posed questions on the work of UNODC with respect to replacing punishment of persons using drugs with treatment, as well as the use of the death penalty for drug-related crimes. Мандатарии задали вопросы о работе ЮНОДК по замене наказания лиц, употребляющих наркотики, лечением таких лиц, а также вопрос о применении смертной казни за преступления, связанные с наркотиками.
The joint project will strengthen national authorities in the implementation of the international drug control conventions and their reporting obligations, including by enhancing their capacity to assess the availability of drugs under international control for pain management and treatment for mental disorders. Совместный проект поможет укрепить потенциал национальных органов в деле выполнения международных конвенций о контроле над наркотиками и их обязательств по представлению докладов, в том числе путем расширения их возможностей для оценки доступности наркотических средств, находящихся под международным контролем, для снятия боли и лечения психических расстройств.
Drug-related morbidity (prevalence of HIV, hepatitis B and hepatitis C) among users of illicit drugs Связанная с наркотиками заболеваемость (масштабы распространения ВИЧ, вируса гепатита В и вируса гепатита С) среди лиц, потребляющих незаконные наркотические средства
He alleged that Mr. Mammadov had told him six years earlier that he was selling drugs, that he was a famous drug dealer and that he had killed people. Он утверждал, что шестью годами ранее г-н Мамедов говорил ему, что он продает наркотики, что он является известным торговцем наркотиками и что он убивал людей.
Beyond South-East Asia, ASEAN has cooperated closely with China and UNODC through the ASEAN-China Cooperative Operations in Response to Dangerous Drugs, established in 2000 to advance regional cooperation to control and combat drugs. За пределами Юго-Восточной Азии АСЕАН тесно сотрудничает с Китаем и ЮНОДК на основе Плана совместной деятельности АСЕАН и Китая в отношении опасных наркотиков, разработанного в 2000 году в целях развития регионального сотрудничества по контролю над наркотиками и борьбе с ними.
1.8 The Myanmar FIU and Central Committee for Drugs Abuse Control have exchanged financial intelligence on a number of issues regarding drugs trafficking, transnational crime, drugs related money laundering with the following agencies, regions and countries; 1.8 ПФР Мьянмы и Центральный комитет по контролю за злоупотреблением наркотическими средствами обменивались данными финансовой разведки по ряду вопросов, касающихся торговли наркотиками, транснациональной преступности и отмывания денег в связи с торговлей наркотиками, со следующими учреждениями, районами и странами:
Speakers outlined the national efforts in their countries to reduce the supply of and demand for drugs and reaffirmed the strong commitment of their Governments to the three international drug control treaties and to efforts to curb drug abuse, including of newly emerging substances. Выступавшие рассказали о национальных усилиях, которые их страны прилагают для сокращения предложения наркотиков и спроса на них и подтвердили твердую приверженность их правительств соблюдению трех договоров о международном контроле над наркотиками и принятию мер по уменьшению масштабов злоупотребления наркотиками, в том числе новыми веществами.
However, if I do this and you inject your body with drugs, you'll probably overdose and you'll probably die. И если я это сделаю, а вы накачаетесь наркотиками, у вас, вероятно, будет передоз, и вы, вероятно, умрете.
In this regard, States recognized the linkages between existing assistance and cooperation projects, and the potential for more such projects, which addressed multiple challenges, including terrorism, organized crime and trafficking in drugs and precious minerals. В этой связи государства признали наличие связи между существующими проектами помощи и сотрудничества и возможностью увеличения числа таких проектов, направленных на решение многочисленных проблем, включая терроризм, организованную преступность и незаконную торговлю наркотиками и ценными минералами.
Belarus responded that the main efforts of the law-enforcement agencies had been directed at the seizure of property acquired as a result of illegal activities involving drugs and also at the confiscation of such property, in accordance with the provisions of the Belarus Criminal Code. ЗЗ. Беларусь сообщила, что основные усилия правоохранительных органов были направлены на наложение ареста на имущество, полученное в результате совершения противоправных действий с наркотиками, а также на его конфискацию в соответствии с нормами Уголовного кодекса Республики Беларусь.
The UNODC Regional Office for the Russian Federation and Belarus had organized in 2004 training courses for CIS law-enforcement personnel on how to combat drugs and organized crime in Russia and in Belarus. В 2004 году Региональное представительство ЮНОДК по Российской Федерации и Беларуси организовало курсы для повышения профессионального уровня сотрудников правоохранительных органов стран СНГ в области борьбы с наркотиками и организованной преступностью в России и Беларуси.
(c) Field-based technical cooperation projects, upon request, to enhance the capacity of Member States to counteract illicit drugs, crime and terrorism. с) проекты технического сотрудничества на местах, осуществляемые по просьбе, цель которых состоит в том, чтобы укреплять потенциал государств-членов в борьбе с запрещенными наркотиками, преступностью и терроризмом.
Likewise, in Brazil, "a proportionally higher number of women are sentenced for drugs offences; 48 per cent of women and 10 per cent of men". Аналогичным образом в Бразилии "женщинам за совершение преступлений, связанных с наркотиками, выносится в пропорциональном отношении больше обвинительных приговоров, чем мужчинам: 48% женщинам и 10% мужчинам"8.
In South-East Asia, many countries indicated that trends in illicit drug abuse in general are largely led by the abuse of ATS, and some have reported that abusers of other drugs have switched to ATS. Многие страны Юго-Восточной Азии указали на то, что тенденции в области употребления незаконных наркотиков в целом в значительной степени определяются злоупотреблением САР, а некоторые страны сообщили, что лица, злоупотреблявшие другим наркотиками, перешли на САР.
The illicit drug trade, spanning the borders of consumer, producer and transit countries, exposes local populations to illicit drugs all along the production chain throughout Latin America and the Caribbean. В условиях незаконной наркоторговли, охватившей страны потребления, производства и транзита наркотиков, местное население в странах Латинской Америки и Карибского бассейна сталкивается с запрещенными наркотиками на всех этапах их производства.
President Uribe's democratic security policy had been the most successful one applied in recent years to strengthen the rule of law and fight against the production and trafficking of drugs, which promoted violence, terrorism, arms trafficking and money laundering. Политика демократической безопасности, проводимая Президентом Урибе, была наиболее успешной за последние годы и направлена на укрепление правового государства и борьбу против производства и торговли наркотиками, которые способствуют насилию, терроризму, торговле оружием и отмыванию денег.
Libya was keen to sign all relevant conventions and to participate in all mechanisms and at all levels to combat drugs, and called on donor countries and international financial institutions to support developing countries in combating crime and drug trafficking. Ливия готова подписать все соответствующие конвенции и участвовать во всех механизмах и на всех уровнях в целях борьбы с наркотиками и призывает страны-доноры и международные финансовые учреждения оказать поддержку развивающимся странам в борьбе с преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
The Programme of Action will assist African Governments in their efforts to tackle crime, insecurity and underdevelopment in Africa by mainstreaming the rule of law and combating crime and drugs into the development agenda. Программа действий призвана оказывать правительствам африканских стран содействие в предпринимаемых ими усилиях по решению проблем преступности, нестабильности и недостаточного уровня развития в Африке путем включения аспектов поддержания законности и борьбы с преступностью и наркотиками в повестку дня в области развития.
The Organization's increasingly complex mandates require a new skill profile to respond to needs in areas as diverse as humanitarian assistance, peacekeeping, human rights, electoral assistance, counter-terrorism and drugs and crime, in an integrated way. Для выполнения все более многогранных мандатов Организации нужен новый набор навыков, позволяющий удовлетворять - причем комплексным образом - потребности в таких различных сферах, как оказание гуманитарной помощи, поддержание мира, права человека, оказание содействия в проведении выборов и борьба с терроризмом, наркотиками и преступностью.
Moreover, partnership programmes will also help to support natural disaster response programmes and to combat violence, terrorism, crime, deviance, the illicit trade in drugs and many other vices. Кроме того, программы партнерства помогут в деле поддержки программ по борьбе со стихийными бедствиями и в борьбе с насилием, терроризмом, преступностью, антиобщественным поведением, незаконной торговлей наркотиками и многими другими пороками.
The process begins upon receipt of the request in the office of the corresponding central authority, which transmits it to the Supreme Court of Justice unless the matter is related to proceedings involving drugs. Процесс рассмотрения начинается с момента получения заявления в соответствующем ведомстве центральной власти, которое направляет его в Верховный суд, если речь не идет о процессах, связанных с наркотиками.
Attention was drawn to the situation of transit countries, which, though they were not producing illicit drugs and were not targeted as countries of destination, were concerned about increasing levels of drug abuse. Обращалось внимание на положение стран транзита, в которых расширяются масштабы злоупотребления наркотиками, хотя сами они не производят запрещенные наркотики и не являются странами назначения.