Decriminalization in certain laws governing drug control would demonstrably improve the health and welfare of people who used drugs and the general population. |
Декриминализация определенных законов, относящихся к контролю над наркотиками, однозначно улучшила бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом. |
Large quantities of illicit drugs had been seized and important measures had been implemented to prevent money-laundering, further judicial cooperation and improve drug control. |
Были изъяты крупные партии запрещенных наркотиков, и были приняты важные меры по предупреждению отмывания денег, развитию сотрудничества между судебными органами и улучшению контроля над наркотиками. |
The counter-narcotics police, for their part, continue to seize drugs and arrest suspects. |
Полиция по борьбе с наркотиками, со своей стороны, продолжает захватывать наркотики и арестовывать подозреваемых. |
It was noted that the Office had redirected its work from drugs and drug abuse to related criminal issues and criminal justice. |
Было отмечено, что Управление переориентировало свою работу с темы наркотиков и злоупотребления наркотиками на связанные с этими аспектами проблемы преступности и уголовного правосудия. |
Staff of the Counter-Narcotics Directorate were trained to improve the integration of issues related to drugs and crime into national reconstruction and development planning. |
Для того чтобы проблема наркотиков и преступности получили более четкое отражение в национальных планах восстановления и развития, была организована подготовка для сотрудников Управления по борьбе с наркотиками. |
The remaining 9 per cent of the reported arrests were related to other drugs. |
Оставшиеся 9 процентов приходились на аресты, связанные с прочими наркотиками. |
To prevent the abuse of illicit drugs, Governments should take steps to ensure effective controls over the manufacture, sale and distribution of licit pharmaceutical medicines. |
В целях предупреждения злоупотребления запрещенными наркотиками правительствам следует предпринять шаги для обеспечения эффективного контроля за изготовлением, продажей и распространением разрешенных фармацевтических препаратов. |
Micro-trafficking in drugs also constitutes a major source of income for poor people in urban areas. |
Кроме того, одним из основных источников доходов для бедного населения городских районов является мелкая торговля наркотиками. |
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs. |
Все эти события происходят на фоне увеличения масштабов экспериментов с наркотиками. |
Treatment demand data are important in assessing the extent and nature of the abuse of illicit drugs. |
Данные о спросе на лечение очень важны для оценки масштабов и характера злоупотребления незаконными наркотиками. |
ASEAN had also established a Meeting of Senior Officials on Drug Matters to implement and review its activities on combating drugs. |
АСЕАН учредил также Совещание старших должностных лиц по проблемам наркотиков для осуществления и обзора мероприятий по борьбе с наркотиками. |
Against this background, UNODC has made efforts to provide responses to illicit drugs, crime and terrorism that are integrated and synergistic. |
В этих условиях ЮНОДК принимает комплексные меры на основе взаимодействия в борьбе с незаконными наркотиками, преступностью и терроризмом. |
They were compelled to commit egregious human rights abuses, often under the influence of drugs. |
Их, часто одурманенных наркотиками, заставляли совершать вопиющие преступления против прав человека. |
However, the trade in drugs remains the most significant challenge to the long-term stability, security, development and governance of Afghanistan. |
Однако торговля наркотиками по-прежнему является большой проблемой для долгосрочной стабильности, безопасности, развития и системы управления Афганистана. |
The self-proclaimed authorities of that territory tolerated and supported trafficking in arms, drugs and human beings, including children. |
Самопровозглашенные власти этой территории разрешают и поддерживают торговлю оружием, наркотиками и людьми, включая детей. |
A successful strategy in combating illicit drugs requires additional measures aside from asking farmers to plant substitute crops. |
Помимо обращенных к крестьянам призывов выращивать альтернативные культуры, успешная стратегия по борьбе с незаконными наркотиками требует принятия дополнительных мер. |
But concern was expressed at the increase in the abuse of other drugs in other regions. |
Вместе с тем была выражена обеспокоенность в связи с ростом злоупотребления другими наркотиками в других регионах. |
The Office aims to deliver knowledge-based expertise to strengthen Member States' capacity to prevent and reduce drugs and crime. |
Управление стремится распространять имеющиеся знания и опыт для укрепления потенциала государств-членов с целью предупреждения и сокращения масштабов проблем, связанных с наркотиками и преступностью. |
Incidentally, the existing Penal Code prohibits the laundering of funds derived from trafficking in drugs. |
Кроме того, действующий Уголовный кодекс предусматривает наказание за отмывание средств, полученных в результате незаконной торговли наркотиками. |
Local criminal activities have ranged from peddling illegal drugs to bank robberies and identity and credit card fraud. |
Виды преступной деятельности, осуществляемой на местном уровне, весьма разнообразны: от розничной торговли наркотиками до ограбления банков, мошеннических операций с кредитными картами и подделки удостоверений личности. |
They produce counterfeit money, launder drug profits, sell arms and drugs, and exploit and loot natural resources. |
Именно они занимаются изготовлением фальшивых денег, отмывают наркодоллары, торгуют оружием и наркотиками, эксплуатируют и разграбляют природные ресурсы. |
The current socio-economic environment in post-conflict Bosnia and Herzegovina leaves it open to drugs and other addiction conditions. |
Нынешняя социально-экономическая обстановка в постконфликтной Боснии и Герцеговине располагает к злоупотреблению наркотиками и другими видами злоупотреблений. |
Although the Sudan had no serious drug problem, the transit of illicit drugs through its territory was always a possibility. |
Несмотря на то что Судан не сталкивается с серьезными проблемами, связанными с наркотиками, нельзя исключать возможность транзита незаконных наркотиков через его территорию. |
Our social cohesion is being severely compromised by challenges such as transnational crime, illicit drugs and HIV/AIDS. |
Наше национальное согласие серьезно подрывается такими проблемами, как транснациональная преступность, незаконная торговля наркотиками и ВИЧ/СПИД. |
The illegal drugs trade and organized crime also affect international security. |
Незаконная торговля наркотиками и организованная преступность также негативно сказываются на международной безопасности. |