The trafficking of drugs threatens to destroy the very fabric of Cambodian life. |
Торговля наркотиками может разрушить саму основу камбоджийской жизни. |
Myanmar is committed to combating drugs and has consistently implemented drug eradication measures as a national responsibility. |
Мьянма привержена делу борьбы с наркотиками, и она последовательно осуществляет меры по искоренению наркотиков, рассматривая это в качестве своей национальной задачи. |
Today, it has links with illicit trade in drugs and arms and with money-laundering. |
Сегодня она связана с незаконной торговлей наркотиками, оружием и отмыванием денег. |
This significantly reduces the effectiveness of efforts to combat the drugs trade, which is considerable. |
Это в значительной мере понижает эффективность усилий по борьбе с торговлей наркотиками, которая является довольно значительной. |
It breeds terrorism and transnational crime such as trafficking in human beings, drugs and illegal contraband. |
Она плодит терроризм и транснациональную преступность, такую, как торговля людьми и наркотиками и контрабанда запрещенных товаров. |
Financial resources generated through illicit trade in drugs have helped sustain the activities of insurgents and extremist elements. |
Финансовые ресурсы, полученные благодаря незаконной торговле наркотиками, используются для поддержки деятельности мятежных и повстанческих элементов. |
At the same time, that openness is being exploited by traffickers of drugs, people and weapons. |
В то же время эта открытость используется торговцами наркотиками, людьми и оружием. |
Simplified procedures allow vessels and aircraft engaged in counter-drugs operations to pursue drugs traffickers as they cross territorial and international waters. |
Упрощенные процедуры позволяют судам и самолетам, участвующим в операциях по борьбе с наркотиками, преследовать лиц, занимающихся оборотом наркотических средств, после пересечения ими границы территориальных и международных вод. |
Political will and commitment to drug control, not legalization of drugs, were essential to achieve success. |
Важными для достижения успеха являются политическая воля и обязательства вести борьбу с наркотиками, а не легализация наркотиков. |
The Bolivian Government and people are seriously and firmly committed to international efforts to combat illicit drugs. |
Правительство и народ Боливии серьезно и решительно поддерживают международные усилия по борьбе с незаконной торговлей наркотиками. |
It was recognized, however, that in some regions the abuse of some drugs was stable or even decreasing. |
Вместе с тем было признано, что в некоторых регионах злоупотребление некоторыми наркотиками стабилизировалось или даже сократилось. |
ATS have become the most commonly abused drugs in Japan, the Philippines and Thailand. |
В Таиланде, на Филиппинах и в Японии наиболее часто имеет место злоупотребление такими наркотиками, как САР. |
Those networks hum with activities like fundraising, trafficking in people, drugs and illicit arms, including weapons with possible mass-destruction capabilities. |
Эти сети активно занимаются такой деятельностью, как сбор средств, торговля людьми, наркотиками и незаконным оружием, включая оружие, обладающее возможным потенциалом массового уничтожения. |
Conflict and post-conflict areas were a hotbed of illegal activities, including the traffic in drugs and human beings, especially women and children. |
Конфликтные и постконфликтные зоны являются очагами незаконной деятельности, включая торговлю наркотиками и людьми, особенно женщинами и детьми. |
It would continue to contribute its available resources to combat drugs in the Caribbean region. |
Она будет продолжать выделять имеющиеся в ее распоряжении ресурсы для борьбы с наркотиками в Карибском субрегионе. |
Some speakers called for the strengthening of multilateral entities dealing with the fight against illicit drugs and related criminal activities. |
Несколько ораторов призвали к укреплению многосторонних органов, занимающихся борьбой с запрещенными наркотиками и связанной с ними преступной деятельностью. |
Those challenges include weak State and local institutions, insufficient administrative infrastructure, deep poverty, violent gangs and a flourishing trade in drugs and money-laundering. |
Среди этих проблем можно назвать слабые государственные и местные институты, недостаточную административную инфраструктуру, крайнюю нищету, агрессивные банды, а также процветающие торговлю наркотиками и «отмывание денег». |
Special efforts to deny to similar groups the fruits of trafficking in illicit drugs must also be encouraged. |
Следует также всячески поощрять специальные меры, предпринимаемые в целях лишения аналогичных группировок возможности пользоваться плодами незаконной торговли наркотиками. |
It demands that the Taliban, as well as others, halt all illegal drugs activities. |
Он требует, чтобы движение «Талибан», а также другие стороны прекратили всякую незаконную деятельность в связи с наркотиками. |
Africa had seen an alarming growth in crime, often associated with armed conflicts and illicit trafficking in drugs and small arms. |
В последнее время в Африке наблюдается вызывающий тревогу рост преступности, который часто обусловлен вооруженными конфликтами и незаконной торговлей наркотиками и стрелковым оружием. |
The nexus between the illicit trade in small arms and light weapons and the drugs trade had also been well established. |
Связь между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и торговлей наркотиками также прослеживается вполне отчетливо. |
The role of the mass media was important in convincing target groups of the danger of drugs. |
Важную роль в информировании целевых групп об опасностях, связанных с наркотиками, играют средства массовой информации. |
2.1 In December 1999, the author was arrested by members of the Civil Guard for the alleged offence of trafficking in drugs. |
2.1 Автор был задержан служащими гражданской гвардии в декабре 1999 года по подозрению в совершении преступления в форме торговли наркотиками. |
The health risks associated with drugs are increasing throughout the region. |
В регионе обостряются проблемы здравоохранения, связанные с наркотиками. |
The programme will result in better prosecution, sentencing and asset forfeiture outcomes in casework related to international drugs crime and terrorism. |
Благодаря программе повысится эффективность практики уголовного преследования, вынесения приговоров и конфискации активов по судебным делам, касающимся связанной с наркотиками международной преступности и терроризма. |