In North American neighbourhoods infested with drugs, there are reports of parents who sell their children for a few dollars or in exchange for drugs. |
Согласно сообщениям, в общинах североамериканских городов, наводненных наркотиками, родители продают своих детей за несколько долларов или в обмен на наркотики. |
The Commission noted with satisfaction that several countries had been able to achieve positive and considerable results in the reduction of demand for various drugs; however, at the same time, concern was expressed at the increase in abuse of other drugs in certain regions. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что ряд стран добились заметных успехов в сокращении спроса на различные наркотики; в то же время была выражена обеспокоенность в связи с расширением масштабов злоупотребления некоторыми другими наркотиками в отдельных регионах. |
In many affected countries, the national AIDS and drugs policies, strategies and programmes need to be reviewed to allow all nine interventions of the WHO/UNODC/UNAIDS comprehensive package for people who inject drugs to be implemented. |
Многим странам, сталкивающимся с этими проблемами, необходимо пересмотреть национальную политику, стратегии и программы в области борьбы со СПИДом и наркотиками, с тем чтобы обеспечить возможность реализации всех девяти мер, предусмотренных комплексным пакетом ВОЗ/УНП ООН/ЮНЭЙДС, в отношении лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
On the one hand, studies show linkages between alcohol and drugs and certain working conditions such as social pressures to drink or use drugs, freedom from supervision, stress, precarious employment, monotonous work, shift work and night work. |
С одной стороны, исследования показывают взаимосвязи между алкоголем и наркотиками и некоторыми условиями труда, например социальными стимулами к потреблению алкоголя или наркотиков, неподконтрольностью, стрессом, неуверенностью в сохранении рабочего места, монотонной, посменной и ночной работой. |
All the measures employed should give the same message to our young people: we do not accept any use of illicit drugs; we will never approve of a distinction being drawn between soft drugs and hard drugs. |
Все принятые меры должны сигнализировать то же самое нашей молодежи: мы не можем смириться с незаконным использованием наркотиков; мы никогда не пойдем на проведение различия между слабодействующими и сильными наркотиками. |
Abta Hamedi has been apparently suspected by those authorities of previous illegal trafficking activities, including cars and drugs. |
Абта Хамеди, по-видимому, подозревался властями страны в более ранней незаконной торговой деятельности, включая торговлю автомашинами и наркотиками. |
Tailored dress is our code for drugs. |
Сшитоё на заказ платьё означаёт прямую связь с наркотиками. |
Kids on their own late at night, easy to groom for the drugs trade. |
Детей, гуляющих по ночам, легко втянуть в торговлю наркотиками. |
He controls Gotham City's criminal underworld, flooding the city with drugs, crime and poverty. |
Он является настоящим хозяином города Готэм, затопляя его наркотиками, преступлениями и бедностью. |
In the case of drugs, we needed libertarians, anti-prohibitionists, legalizers, and liberal politicians. |
В случае с наркотиками нам нужны были либертарианцы, противники запретов, законодатели и либеральные политики. |
At the European level, a new East-West emphasis is progressively being added to our international drugs cooperation. |
На европейском уровне международного сотрудничества по борьбе с наркотиками постепенно появляется новый акцент на взаимоотношения между Востоком и Западом. |
Only then does a rebuttable presumption of trafficking in drugs arise. |
Только затем в порядке опровержимой презумпции допускается выдвижение обвинения в торговле наркотиками. |
Various forces, including arms and drugs dealers and organized crime syndicates, capitalize on existing tensions. are civilian women and children. |
Существующими трудностями пользуются в своих интересах разнообразные силы, включая торговцев оружием и наркотиками и организованные преступные синдикаты. |
We would like to point out the increased threats to Central Asia stemming from international terrorism and the illegal trafficking in drugs and weapons. |
В этой связи отмечу возрастание таких внешних угроз для Центральной Азии, как международный терроризм, незаконная торговля наркотиками и оружием. |
Some youth experiment with drugs or venture into some type of delinquency, mostly of a temporary duration. |
Часть молодежи экспериментирует с наркотиками или совершает различного рода правонарушения, в большинстве случаев временно. |
Nazar moving into drugs was bad enough... |
Он и так не одобрял дела Назара с наркотиками... |
They arrive, their poor little bodies wracked by the best designer drugs trust funds can buy. |
Они прибывают, их бедные маленькие тела разрушены лучшими дизайнерскими наркотиками, которые можно купить за деньги. |
Health and livelihoods (drugs and HIV) |
Здоровье и источники средств к существованию (борьба с наркотиками и ВИЧ) |
Anselmo apologized to his bandmates the next night, and said he would quit using drugs. |
На следующий вечер Ансельмо извинился перед своими музыкантами, заявив, что завяжет с наркотиками, но это не остановило растущий разлад внутри группы. |
Reducing the number of people who begin to inject drugs could control HIV transmission to a certain extent. |
Путем сокращения числа лиц, переходящих на злоупотребление наркотиками путем инъекций, можно в определенной степени бороться с распространением ВИЧ. |
Although heroin is the most common drug injected, about a half of injections involve other drugs, notably methamphetamine. |
Хотя героин является наиболее широко употребляемым путем инъекций наркотиком, около половины случаев инъецирования связаны с другими наркотиками, особенно метамфетамином. |
It was also stated that they were pushed into criminal activities such as selling of drugs, robbery and pickpocketing. |
Сообщалось также, что детей и молодежь втягивают в преступную деятельность, такую, как торговля наркотиками, ограбления и карманные кражи. |
Like I told the DEA, I didn't know I was delivering drugs. |
Как я уже сказал в Управлении по борьбе с наркотиками, я не знал, что перевозил наркотики. |
Trade in illicit drugs, with demand and supply geographically far apart, has strengthened considerably the international reach of organized crime. |
Незаконная торговля наркотиками, районы спроса на которые географически удалены от районов, из которых они поставляются, значительно усилила международный характер организованной преступности. |
The Committee conducted campaigns aimed at alerting the public to the harmful effects of drugs and proposed amendments to drug-control legislation. |
Комитет отвечает за осуществление программ информирования общественности о вредном воздействии наркотиков и предлагает поправки к законодательству, связанному с борьбой с наркотиками. |