Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
We fully appreciate the results of cooperation between the United Nations agencies and the Organisation for Economic Cooperation and Development in the social and economic spheres, in particular on issues of transportation and communication networks, trade, investment, industrial and agricultural development and combating drugs. Мы в целом положительно оцениваем результаты сотрудничества учреждений Организации Объединенных Наций с Организацией экономического сотрудничества в социально-экономической сфере, в частности, по вопросам транспортных и коммуникационных сетей, торговли, инвестиций, промышленного и сельскохозяйственного развития, борьбы с наркотиками.
The Code should include the activities of mercenaries, not only because they posed a threat to peace and stability, but also because certain criminal activities such as trafficking in drugs, people and arms and terrorism were related to the recruitment of mercenaries. Кодекс должен охватывать деятельность наемников не только потому, что она представляет угрозу миру и стабильности, но и потому, что некоторые виды преступной деятельности, например торговля наркотиками, людьми и оружием, а также терроризм, связаны с вербовкой наемников.
We welcome the Committee's joint endeavours with the United Nations system in drawing attention in recent meetings to the relationship between sports and drugs, sports and environment and sports and health. Мы приветствуем совместные усилия Комитета с системой Организации Объединенных Наций, направленные на привлечение внимания на недавних заседаниях к взаимосвязи между спортом и наркотиками, спортом и экологией, спортом и здоровьем.
We are happy to note that progress has already been made, particularly in West Africa, Central Africa and East Africa, in consolidating the regional cooperation that is necessary so that collectively we can cope with the scourge of drugs in Africa. Мы рады отметить, что уже достигнут прогресс, в частности в Западной Африке, Центральной Африке и Восточной Африке, в укреплении регионального сотрудничества, который необходим нам, для совместной борьбы в Африке с бедствием, приносимым наркотиками.
Noting with grave concern the global increased abuse of certain drugs and the proliferation of new substances, which are a possible threat to public health and are not controlled under the three international drug control conventions, с серьезной озабоченностью отмечая увеличение во всем мире масштабов злоупотребления некоторыми наркотическими средствами и распространения новых веществ, которые представляют собой возможную угрозу здоровью населения и не подпадают под сферу контроля трех конвенций о международном контроле над наркотиками,
Recalling further its resolution 53/2 of 12 March 2010, entitled "Preventing the use of illicit drugs within Member States and strengthening international cooperation on policies of drug abuse prevention", ссылаясь далее на свою резолюцию 53/2 от 12 марта 2010 года, озаглавленную "Предупреждение потребления запрещенных наркотиков в государствах-членах и укрепление международного сотрудничества в осуществлении политики профилактики злоупотребления наркотиками",
The total value of this criminal trade through Afghanistan has been estimated at between $3 billion and $4 billion per year, which, if correct, would indicate that the Taliban receive more funding from this source than from drugs. Общий объем этой незаконной торговли через Афганистан оценивается в размере 3-4 млрд. долл. США, а это свидетельствует о том, что, если эти данные являются верными, талибы получают от этой торговли больше средств, чем от торговли наркотиками.
128.41 Increase the financial resources allocated to bodies in charge of fighting drugs, alcoholism and drug dependence, in order to curb crime and violence in society (Democratic Republic of the Congo); 128.41 увеличить объем финансовых ресурсов, предоставляемых органам, которые занимаются вопросами борьбы с торговлей наркотиками, алкоголизмом и наркозависимостью, в целях сдерживания преступности и насилия в обществе (Демократическая Республика Конго);
With regard to the statement by the Observer for Switzerland, the International Narcotics Control Board thanked the Government of Switzerland for confirming that the project for using heroin for medical treatment would not be a step towards legalizing the non-medicinal use of drugs subject to control. Что касается заявления наблюдателя от Швейцарии, то Международный комитет по контролю над наркотиками выражает признательность правительству Швейцарии за подтверждение им того, что проект по использованию героина в медицинских целях не станет шагом на пути к легализации немедицинского использования препаратов, подлежащих контролю.
Most campaigns seek to increase awareness of the nature of the drug abuse problem, the dangers of taking drugs and the consequences, in social and legal terms, of being convicted of illicit drug trafficking or possession. Большинство кампаний направлены на разъяснение характера проблемы злоупотребления наркотиками, вредного воздействия наркотиков, а также социальных и правовых последствий, вытекающих из осуждения по обвинению в незаконном обороте наркотиков или владении незаконными наркотиками.
We shall say again: "Licence to traffic in drugs, nevermore." Only the restoration of democracy can prevent Haiti from being the second country in the hemisphere in terms of involvement in drug trafficking. Мы вновь скажем: "Нет торговле наркотиками!" Лишь на основе восстановления демократии можно воспрепятствовать превращению Гаити в страну, занимающую второе место в полушарии, по масштабам ее участия в торговле наркотиками.
I should like to make clear that, although the result of the Italian referendum of 18 April has eliminated prison sentences for the possession of drugs for personal use, it has, however, upheld the principle that possession is illegal and punishable by administrative sanctions. Я хотел бы также пояснить, что хотя в результате итальянского референдума, проведенного 18 апреля, были отменены тюремные приговоры за обладание наркотиками для личного пользования, однако был поддержан принцип, что обладание наркотиками незаконно и подлежит наказанию в виде административных санкций.
Global problems such as environmental degradation and pollution, the spread of infectious diseases, the international trafficking in drugs, organized crime, the mass movement of peoples and the crisis of environmental and social sustainability require global solutions. Глобальные проблемы, такие, как ухудшение состояния окружающей среды и ее загрязнение, распространение инфекционных заболеваний, международная торговля наркотиками, организованная преступность, перемещение больших масс людей и кризис в области устойчивости окружающей и социальной среды, требуют глобальных решений.
Despite the vast resources directed by Governments towards combating illicit drugs, the power of the drug traffickers is increasing, as is the number of victims claimed by drug addiction and the collateral damage caused to the social environment and the economy. Вопреки большим средствам, которые правительства вкладывают в борьбу с незаконными наркотиками, власть торговцев наркотиками растет, равно как и число жертв наркомании и связанный с этим ущерб социальному окружению и экономике.
We are therefore understandably anxious for the United Nations system as a whole to have a common understanding of our problems and in particular of the relationship between debt and poverty, between structural adjustment and poverty, and between drugs and poverty. Поэтому понятно, что мы очень хотим, чтобы система Организации Объединенных Наций имела целостное представление о наших проблемах и, в частности, о взаимосвязи между задолженностью и нищетой, между структурной корректировкой и нищетой, а также между наркотиками и нищетой.
Wait a minute, there's a part other than bribing a government official with drugs so that you can steal the hair of a dead man that you're ashamed of? Подожди-ка, кроме подкупа офицера наркотиками, чтобы ты смог взять волосы с покойника, есть ещё часть, которой ты стыдишься?
Decide to explore other ways and means by which the six signatory countries of the 1993 Memorandum of Understanding on Drug Control can work with the international community and international organizations to combat drugs; постановляют изучить иные пути и средства, благодаря которым шесть стран, подписавших Меморандум о взаимопонимании относительно контроля над наркотиками 1993 года, могли бы сотрудничать с международным сообществом и международными организациями в борьбе с наркотиками;
Experts from beneficiary countries received in-depth training in the implementation of international drug control treaties, the harmonization of national legislation and the enhancement of their capability to assess national needs regarding the control of licit drugs. Для экспертов из этих стран была организована всесторонняя подготовка по вопросам выполнения международных договоров о контроле над наркотиками, согласования национального законодательства и укрепления потенциала этих стран по оценке национальных потребностей в области контроля над законными наркотиками.
We also know how terrorism uses the international financial system, how it exploits the breakdown of countries and societies, and how it has preyed on the nexus between drugs and the proliferation of small arms. Нам также известно, как терроризм использует международную финансовую систему, как он эксплуатирует раскол стран и обществ и как он использует в своих интересах связь между наркотиками и распространением стрелкового оружия.
It was also observed that the approach to drug production and trafficking should have been more comprehensive and the programme should have taken into account the relationship between drugs and crime, incorporating in the strategy an integrated approach to crime and drug issues. Отмечалось также, что подход к производству наркотиков и торговля ими должен быть более всеобъемлющим и что в программе следовало учесть взаимосвязь между наркотиками и преступностью и включить в стратегию комплексный подход к проблемам преступности и наркотиков.
The Web site of the Office for Drug Control and Crime Prevention was developed to include up-to-date information on both drugs and crime and provide Web users with information and links to related sites on the World Wide Web. Был создан ШёЬ-сайт Отдела по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, в котором имеется современная информация, касающаяся как наркотиков, так и преступности, и в котором пользователи ШёЬ могут получить информацию и подключиться к смежным сайтам Всемирной сети ШёЬ.
UNDCP objectives and concerns in the region remain twofold: to address large-scale illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan; and to strengthen drug control capacities in countries around Afghanistan, in order to prevent the flow of illicit drugs from Afghanistan through those countries. Цели и задачи ЮНДКП в регионе по-прежнему ориентированы на борьбу с широкомасштабным незаконным культивированием опийного мака в Афганистане и на укрепление потенциала в области контроля над наркотиками в странах вокруг Афганистана для предупреждения поступления незаконных наркотиков из Афганистана через эти страны.
Assistance was provided to the Government of Indonesia in the development of its national drug control master plan, and several workshops and seminars on various aspects of drug control and on the issue of drugs and HIV/AIDS were organized within the region. Была оказана помощь правительству Индонезии в разработке национального генерального плана по контролю над наркотиками; в регионе было организовано несколько практикумов и семинаров по различным аспектам контроля над наркотиками и по вопросу о наркомании и ВИЧ/СПИД.
In the Caribbean, a system was put in place to train practising lawyers in the prosecution and adjudication of drug offences, and to train personnel on board ships and in port areas in detecting illicit drugs. В Карибском бассейне была создана система подготовки практикующих юристов в области расследования и судебного разбирательства по делам о правонарушениях, связанных с наркотиками, и подготовки экипажей судов и портовых работников в области выявления незаконных наркотиков.
Thirdly, we recognize the need to identify further the links among the illicit trade in small arms and light weapons, the illicit exploitation of natural and other resources and the trade in illegal drugs. В-третьих, мы признаем необходимость продолжения работы по выявлению связей между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконной эксплуатацией природных богатств и других ресурсов и незаконной торговлей наркотиками.