Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
Overview of the drug abuse situation among youth: global trends in the abuse of drugs during the 1990s Обзор положения в области злоупотребления наркотиками среди молодежи: глобальные тенденции в области злоупотребления наркотиками в 90-х годах
However, although the abuse of drugs remained steady according to the latest Monitoring the Future Study, the overall assessment at the end of the twentieth century was that the problem of drug abuse remained widespread among young people in the United States. Тем не менее, хотя злоупотребление наркотиками оставалось неизменным, судя по данным обследования "Мониторинг будущего", в целом в конце ХХ века злоупотребление наркотиками было по-прежнему широко распространенным явлением среди молодежи в Соединенных Штатах Америки.
Mapping of the routes that traffickers used in order to gain a better idea of how they moved through the country had revealed that the routes used in the trafficking of persons were the same ones used for weapons and drugs. Составление карт маршрутов, использующихся торговцами людьми, для получения более четкого представления об их передвижении по стране показало, что маршруты, используемые при торговле людьми, те же, что задействовались для торговли оружием и наркотиками.
The international community, including intergovernmental bodies, should provide financial assistance to States of the region that lack technical equipment, and in which the Government exercises control over licit drugs and combats illicit trafficking; международному сообществу, в том числе межправительственным органам, следует оказывать финансовое содействие странам региона, которые не располагают достаточным техническим оборудованием и в которых правительства осуществляют контроль над законными наркотиками и ведут борьбу против незаконного оборота наркотиков;
We also welcome the efforts to improve the Organization's ability to deploy peacekeeping and other field operations more rapidly, enhance the United Nations capacity for post-conflict peace-building, strengthen international efforts to combat drugs, crime and terrorism, and bolster international response to global humanitarian needs. Мы также приветствуем усилия по улучшению потенциала Организации в области развертывания миротворческих операций и других полевых операций более оперативно, укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве, консолидации международных усилий по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом и активизации международного отклика на глобальные гуманитарные потребности.
Present post: Chief of the Security Center in Herzeg Novi, Serbia and Montenegro, also working as consultant and mentor in the Police School in Danilovgrad on the prevention of criminal acts related to drugs Занимаемая должность:начальник Центра безопасности в Херцегнови, Сербия и Черногория, а также консультант и наставник по вопросам предупреждения преступной деятельности, связанной с наркотиками, в школе полиции в Даниловграде
(c) To explore ways of maximizing existing resources, including official development assistance, that could lead to improvements in the tackling of drugs and crime issues and to the strengthening of criminal justice institutions; с) изучения путей максимального увеличения имеющихся ресурсов, в том числе официальной помощи в целях развития, которые могли бы способствовать более эффективному решению проблем, связанных с наркотиками и преступностью, и укреплению учреждений системы уголовного правосудия;
Concerned further about reports of widespread abuse of drugs in countries emerging from conflict and war, among the general population and soldiers, especially child soldiers, будучи обеспокоен далее сообщениями о том, что в странах, переживших конфликты и войны, злоупотребление наркотиками получило широкое распространение среди обычного населения и солдат, особенно среди детей-солдат,
The implementation of two EUPM projects, "Major and organized crime" and "Fight and intervention against human trafficking", has produced improved police and State Border Service performance in tackling car theft, drugs seizures and the trafficking of human beings. Осуществление двух разработанных ПМЕС проектов - «Борьба с тяжкими преступлениями и организованной преступностью» и «Борьба с торговлей людьми» - привело к улучшению результатов работы полиции и Государственной пограничной службы в деле борьбы с автомобильными кражами, наркотиками и торговлей людьми.
The Unit provides advice and technical support to the Ministries of Economy and Finance to improve the capacity of the State in the collection of customs revenues and the prevention of tax evasion and illegal trafficking, with particular regard to trafficking of persons, drugs and weapons. Группа предоставляет консультации и техническую помощь министерствам экономики и финансов в целях расширения возможностей государства для сбора таможенных пошлин и предупреждения уклонения от уплаты налогов и незаконной торговли, в особенности торговли людьми, наркотиками и оружием.
Recalling also its resolution 53/8 of 12 March 2010, in which the Commission recognized the importance of strengthening international, transregional and regional cooperation to counter the world drug problem and other criminal activities related to drugs, ссылаясь также на свою резолюцию 53/8 от 12 марта 2010 года, в которой Комиссия признала важное значение укрепления международного, межрегионального и регионального сотрудничества в противодействии мировой проблеме наркотиков и другим связанным с наркотиками видам преступной деятельности,
In 2007, the majority of sentenced prisoners had been convicted for crimes against property (2910), closely followed by crimes related to drugs (2524) and crimes against people (2454). В 2007 году большая часть осужденных отбывала наказание за имущественные преступления (2910); затем вплотную следовали преступления, связанные с наркотиками (2524) и с посягательствами на человека (2454).
In 2001, the prevalence was for crimes related to drugs (3930), followed by crimes against property (3320) and a much smaller number of crimes against people (1811) (Chart 78). В 2001 году преобладали преступления, связанные с наркотиками (3930), после которых следовали имущественные преступления (3320), а число посягательств на человеческую личность было намного ниже (1811) (таблица 78).
Exhorts States to design and conduct information campaigns in order to sensitize children and young people to all the consequences of the abuse of drugs, including psychoactive substances, as appropriate; настоятельно рекомендует государствам разработать и проводить информационные кампании, с тем чтобы, в надлежащих случаях, обращать внимание детей и молодежи на все последствия злоупотребления наркотиками, в том числе психоактивными веществами;
That is why States are requested to provide information about three of the most basic kinds of intervention focusing on drug abuse prevention: providing information and education about drugs and drug abuse, life-skills development and providing alternatives to drug use. Именно поэтому государствам предлагается предоставить информацию о трех основных видах целенаправленных мер по профилактике злоупотребления наркотиками: информации и просвещению по вопросам наркотиков и злоупотребления наркотиками, формированию жизненных навыков и обеспечению альтернатив употреблению наркотиков.
The penalties for drug trafficking have their basis in Act No. 88-686 of 22 August 1986 on prevention of the illegal use of and trafficking in drugs, narcotics, psychotropic substances and poisons. Борьба с торговлей наркотиками ведется в соответствии с законом Nº 88-686 от 22 августа 1986 года, предусматривающим уголовную ответственность за использование наркотиков и торговлю ими и незаконную торговлю и использование одурманивающих, психотропных и ядовитых веществ.
Further noting the frequent calls made by the International Narcotics Control Board in 2001, 2002 and 2003 for Governments to take measures to prevent the misuse of the Internet for the illegal offer, sale and distribution of internationally controlled licit drugs, отмечая далее неоднократные обращения Международного комитета по контролю над наркотиками к правительствам в 2001, 2002 и 2003 годах с призывом принять меры по предупреждению неправомерного использования Интернета для незаконного предложения, продажи и распространения разрешенных психоактивных средств, находящихся под международным контролем,
Drug trafficking and consumption had been on the rise in his country in recent years; thousands of kilograms of drugs had been seized and more than 5,000 persons had been prosecuted from 2007 to 2010 in the context of anti-drug efforts. Оборот и потребление наркотиков в Кот-д'Ивуаре в последние годы увеличились; за период с 2007 по 2010 год в рамках усилий по борьбе с наркотиками были конфискованы тысячи килограммов наркотиков, и более 5 тыс. человек были привлечены к уголовной ответственности.
Underscoring the fact that the submission of estimates and statistical returns by Governments is critical to the actions taken by the International Narcotics Control Board for the implementation of treaty provisions regarding the adequate availability of internationally controlled licit drugs for medical and scientific purposes, подчеркивая тот факт, что представление исчислений и статистических данных правительствами имеет огромное значение для принятия Международным комитетом по контролю над наркотиками мер по осуществлению договорных положений, касающихся наличия достаточного количества контролируемых на международном уровне наркотиков законного происхождения для использования в медицинских и научных целях,
Also taking note of positive decisions taken at the eighth meeting of the States of the memorandum of understanding on subregional drug control cooperation, held in Almaty, Kazakhstan, on 9 December 2009, to tackle the problem of illicit drugs originating in Afghanistan, принимая также во внимание конструктивные решения, принятые на восьмом совещании государств - участников меморандума о договоренности по вопросам субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, которое состоялось в Алма-Ате, Казахстан, 9 декабря 2009 года и было посвящено решению проблемы запрещенных наркотиков афганского происхождения,
The State party was one of the largest States in the Sahara region, which was well-known as a transit zone for migrants, where human trafficking and people smuggling were rife, and as an area where many migrants were exploited in drugs and arms trafficking. Государство-участник является одним из крупнейших государств в регионе Сахары, известным как транзитная зона для мигрантов, где распространены торговля людьми и их незаконный провоз, а также как зона, где многие мигранты эксплуатируются в торговле наркотиками и оружием.
While the cooperation of the United Nations with troop-contributing countries was essential, its cooperation with troop-receiving countries on such issues as terrorism and trafficking in persons and drugs was also important. Хотя сотрудничество Организации Объединенных Наций с предоставляющими войска странами играет ключевую роль, важно также ее сотрудничество с принимающими странами по таким вопросам, как терроризм, торговля людьми и наркотиками.
The interrelationship between drugs, crime and terrorism should be reflected, where appropriate and in accordance with established mandates of the Office, in the work of the Office in the provision of technical assistance; Взаимосвязь между наркотиками, преступностью и терроризмом должна найти отражение в деятельности Управления по оказанию технической помощи, когда это целесообразно и согласуется с его установленными мандатами;
There were increases in incidents concerning drugs (15, instead of 8), illegal weapons possession (102, instead of 86) and unexploded ordnance (57, instead of 27). Выросло число инцидентов, связанных с наркотиками (15 по сравнению с 8), незаконным хранением оружия (102 по сравнению с 86) и неразорвавшимися боеприпасами (57 по сравнению с 27).
(a) Implementation of the Global Sport Fund project, based in Doha, which is aimed at young people worldwide to encourage them to use sports as a way to improve their lives and to avoid taking drugs and becoming involved in crime; а) осуществление проекта Глобального фонда спорта, базирующегося в Дохе, который действует в интересах молодых людей во всем мире, с тем чтобы побуждать их к занятиям спортом в качестве средства улучшения своей жизни и избежания злоупотребления наркотиками и участия в совершении преступлений;