It details his struggles with poverty, drugs, fame, heartbreak, family and depression, along with stories about his rise to fame and commentary on past controversies. |
Книга отображает его борьбу с бедностью, наркотиками, славой, семейной жизнью и депрессией, наряду с рассказами о его восхождении к славе и прошлой жизни. |
When interviewed later, the physician stated that he was unable to give an accurate report because Cassady was a foreigner and there were drugs involved. |
Позже в интервью врач заявил, что был не в состоянии поставить точный диагноз, так как Кэссиди был иностранцем и был связан с наркотиками. |
Societies should organize their dialogue through institutions, with national and local authorities and families working together to bring about a swift reduction in corruption, money laundering, tax evasion, hidden ownership of assets and illicit trade of arms and drugs. |
Общества должны вступить в диалог на уровне учреждений, а органы государственной власти и местного самоуправления совместно с семьями должны работать над ускоренным искоренением коррупции, отмывания денег, уклонения от уплаты налогов, тайного владения имуществом и незаконной торговли стрелковым оружием и наркотиками. |
It noted the difficulties Costa Rica faced in relation to criminal organizations, the drugs trade and trafficking in persons and recognized efforts made by the Government. |
Она отметила трудности, с которыми сталкивается Коста-Рика в связи с деятельностью преступных организаций и торговлей наркотиками и людьми, и отдала должное усилиям, предпринимаемым правительством. |
Wally, do you remember how I told you, there are teachers here who use and abuse drugs? |
Уолли, помнишь как я рассказывала тебе об учителе, который злоупотребляет наркотиками? |
If Rodney was involved in drugs, I would have broken up with him, okay? |
Если бы Родни был связан с наркотиками, я бы порвала с ним, ясно? |
I've seen Don selling drugs here! - Who's next? |
Я видел, как Дон здесь торговал наркотиками. |
The problem is, they're nestled deep in areas infested by drugs and crime, crime that only gets worse and worse by the day. |
Проблема в том, что они выросли в местах, зараженных наркотиками и криминалом, ситуация с которым с каждым днем все хуже. |
So our true challenge is to learn how to live with drugs so they cause the least possible harm and in some cases the greatest possible benefit. |
Поэтому истинной задачей для нас является узнать, как жить с наркотиками так, чтобы они приносили как можно меньше вреда и в некоторых случаях приносили максимально возможную пользу. |
So I got involved with drugs, and there were bees and drinking, and I just decided it was time to get away. |
Итак, я связался с наркотиками, пчёлами и выпивкой, и... я решил, что всё, атас. |
Look, I understand that this is a delicate subject for you, given your family's history with your brother and drugs. |
Слушай, я понимаю, что для тебя это больной вопрос, учитывая, что у твоего брата были проблемы с наркотиками. |
She... she is part of a rogue faction of the Hand that deals drugs and destroys lives, |
Она... часть изменников Руки, которая торгует наркотиками и разрушает жизни, |
While a man is unconscious, is it S.O.P to fill him with powerful drugs without checking his chemical history? |
Пока человек без сознания его принято пичкать сильными наркотиками не проверив его медицинскую историю? |
Dennis Price may be trafficking drugs but he did not kill any of the victims. |
Деннис Прайс мог торговать наркотиками но он не убивал никого из жертв |
Everybody that's anybody knows that he's dealing heavily in drugs, destroying our youth... and poisoning this great land of opportunity... with moral corruption and blood money. |
Все знают, что он интенсивно торгует наркотиками, уничтожая нашу молодежь... и отравляя эту великую землю возможностей... нравственной коррупцией и кровавыми деньгами. |
The Peruvian delegation would support UNIDO's efforts to address that problem within the framework of the Business Plan and in close collaboration with the United Nations International Drug Control Programme, since the issue of drugs was linked to the development policy of the region's countries. |
Делегация Перу поддерживает усилия ЮНИДО, направленные на решение этой проблемы в рамках Плана действий и в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, поскольку проблема наркотиков име-ет непосредственное отношение к политике в области развития стран этого региона. |
To me, that's my best advice about drugs. |
Мой лучший совет об этом: если хотите насладиться наркотиками - не пробуйте! |
The situation in Colombia is doubly worrying because children are at times used by drug traffickers to sell drugs and/or are recruited as hired killers ("sicarios"). |
Особую же озабоченность вызывает положение в Колумбии, где торговцы наркотиками иногда используют детей для продажи наркотиков и/или где их вербуют в качестве наемных убийц ("сикариос"). |
The agricultural education proposal includes a component on each training institution's responsibility to work in the surrounding community to create an awareness of the drug problem and to help in trying to reduce the demand for illicit drugs. |
Предложения в отношении сельскохозяйственного просвещения включают компонент, касающийся ответственности каждого учебного заведения за осуществление в соответствующей общине деятельности по обеспечению понимания проблемы, связанной с наркотиками, и содействия усилиям по снижению спроса на незаконные наркотики. |
Although sport itself is not faultless - I refer, for example, to the illicit use of anabolic drugs - it can play a positive role in combating certain diseases and pathological conditions in our civilization, such as drug addiction and alcoholism. |
Хотя спорт сам по себе не безупречен - я, например, говорю о незаконном использовании допинга, - он может играть позитивную роль в борьбе с некоторыми болезнями и патологией нашей цивилизации, такими, как злоупотребление наркотиками и алкоголизм. |
The programmes employed a holistic approach to dealing with problems involving employee health and well-being, in the context of which misuse of alcohol and drugs could also be dealt with. |
В этих программах использовался комплексный подход к решению проблем, связанных со здоровьем и благополучием трудящихся, и в рамках этих программ могут также решаться проблемы злоупотребления алкоголем и наркотиками. |
It is recognized that an assessment of the problems related to drugs in any given country would have to be undertaken as an initial step in the preparation of the programme. |
Признается тот факт, что оценка проблем, связанных с наркотиками, в любой данной стране должна быть первоначальным шагом в деле подготовки программы. |
Several delegations expressed the view that the note should address more fully the question of disarmament, organized crime, illicit trade of arms and drugs, landmines and terrorism in all its forms and manifestations. |
Несколько делегаций заявили, что в записке должны более обстоятельно рассматриваться вопросы, связанные с разоружением, организованной преступностью, незаконной торговлей оружием и наркотиками, наземными минами и терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
Several delegations noted the absence of the link between drug abuse and poverty and one delegation noted the absence of the link between crime and drugs. |
Несколько делегаций отметили отсутствие связи между злоупотреблением наркотиками и проблемами нищеты, а одна из делегаций отметила отсутствие связи между преступностью и наркотиками. |
Furthermore, the capacity of the United Nations needs to be strengthened in order to confront new threats to peace and security, such as organized crime and illicit trafficking in drugs. |
Кроме того, необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он мог противостоять новым угрозам миру и безопасности, таким, как организованная преступность и незаконная торговля наркотиками. |