In addition, it had formulated a national drug control strategy, created a counter-narcotics ministry and established a special tribunal to prosecute those associated with the cultivation, production and trafficking of illegal drugs. |
Кроме того, он разработал национальную стратегию контроля над наркотиками, создал ведомство по борьбе с наркотиками и учредил специальный суд для уголовного преследования лиц, вовлеченных в незаконное выращивание, производство и оборот наркотиков. |
Specific provisions in domestic anti-drug legislation enabled traffickers to be detained even if witnesses were too intimidated to testify against them, and also enabled action to be taken against those who consumed drugs abroad. |
Конкретные положения, включенные в национальное законодательство по борьбе с наркотиками, позволяют задерживать торговцев наркотиками даже в тех случаях, когда свидетели слишком запуганы и боятся давать показания против них, а также позволяют предпринимать меры против тех, кто потребляет наркотики за границей. |
His country had drastically increased the number of military and police operations at its borders and had spent over $80 million on fortifying its borders with Afghanistan, a move that had resulted in massive destruction of trafficking networks and the seizure of 290 tons of drugs. |
Иран радикально увеличил число военных и полицейских операций на своих границах и выделил более 80 млн. долл. США на укрепление своих границ с Афганистаном, что привело к широкомасштабной ликвидации сетей незаконной торговли наркотиками и конфискации 290 тонн наркотических средств. |
It was also stepping up national measures to tackle drug abuse, particularly among children and young people, through implementation of demand reduction policies and programmes, including research on all drugs under international control, in order to raise awareness and continue to develop demand reduction policies. |
Принимаются также меры в сфере борьбы со злоупотреблением наркотиками, особенно среди детей и молодых людей, путем осуществления стратегий и программ по сокращению спроса, включая осуществление под международным контролем исследований относительно всех наркотических средств в целях улучшения осведомленности и продолжения действий по сокращению спроса. |
Trafficking in or having engaged in trafficking in narcotics, hallucinogenic drugs or any other similar substance; |
торговля или прежняя причастность к торговле наркотиками, галлюциногенными веществами или любыми другими аналогичными веществами; |
Although it had not reached alarming proportions in Algeria, the abuse and trafficking in drugs were a matter of major concern for his Government, which had adopted a series of measures to reduce demand and supply as well as trafficking. |
Хотя в Алжире злоупотребления наркотиками и их оборот не достигли тревожных масштабов, эти проблемы вызывают серьезную озабоченность у правительства его страны, которое приняло ряд мер по сокращению спроса и предложения, а также масштабов оборота. |
Leaders recognised that transnational organised crime such as the illegal trade in wildlife, manufacture of and trafficking in illicit drugs, and identity fraud posed an increasing threat to members and that the region was vulnerable to exploitation by criminal syndicates undertaking these activities. |
Участники признали, что транснациональная организованная преступность, например незаконная торговля объектами живой природы, изготовление и торговля запрещенными наркотиками и использование чужих личных данных, представляет собой усиливающуюся опасность для членов и что регион является уязвимым в плане его использования со стороны преступных синдикатов, осуществляющих такую деятельность. |
In August 2001, the United Nations International Drug Control Programme launched a new drug demand reduction project targeting Afghan women in refugee camps in Pakistan with the goal of addressing the abuse and misuse of drugs and health-care issues related to drug abuse. |
В августе 2001 года Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками приступила к осуществлению нового проекта сокращения спроса на наркотики, ориентированного на афганских женщин в лагерях беженцев в Пакистане, с целью решить проблему наркомании и злоупотребления наркотиками и связанные с наркоманией проблемы медицинского обслуживания. |
Today's Security Council deliberations will motivate the entire world community to assist West Africa in withstanding the onslaught of drug trafficking - the trafficking of drugs, but also of arms and people - and associated crime, corruption and violence. |
Проходящая сегодня в Совете Безопасности дискуссия станет для всего мирового сообщества новым стимулом для оказания странам Западной Африки содействия в противостоянии распространению наркоторговли - причем торговли не только наркотиками, но и оружием и людьми - и порождаемых ею преступности, коррупции и насилия. |
I just went into such a dark place that, with everything, the drugs, my thoughts, everything. |
Я просто зашёл в такое темное место, со всем этим, наркотиками, моими мыслями, всем. |
55 The drugs, it's going to plead. 50 You sure? |
Та, что с наркотиками, будет признавать вину. |
While in high school, his drunken carousing led to a car accident in which two of his friends and the driver of the other car were killed; he has since dealt drugs and swindled people out of money. |
Во время учебы в средней школе, его пьяная выходка привела к автокатастрофе, в которой погибли трое его друзей; с тех пор он торговал наркотиками и обманывал людей из-за денег. |
We already know that she's in bed with the Coalition Kings, maybe the drugs are payment for services? |
Мы уже знаем, что она в постели с Королями коалиции, может быть ей оплачивают наркотиками? |
It demands security guarantees for the Serbian minority and cultural monuments, as well as control of the borders with Albania and Macedonia to stop traffic in arms, drugs, and women, and to prevent the use of Kosovo by Albanian extremists. |
Она требует гарантий безопасности сербского меньшинства и культурных памятников, а также контроля границ с Албанией и Македонией, чтобы прекратить торговлю оружием, наркотиками и женщинами, и чтобы предотвратить использование Косово албанскими экстремистами. |
President Reagan signed a large drug enforcement bill into law in 1986; it granted $1.7 billion to fight drugs, and ensured a mandatory minimum penalty for drug offenses. |
В 1986 году Рейган подписал билль об учреждениях по борьбе с наркотиками, согласно которому бюджет войны с наркотиками составил 1,7 млрд долларов и определил максимальные наказания за преступления, связанные с наркотиками. |
The relationship we are talking about is not simply a drug dealer, but a drug dealer providing his own lawyer with drugs. |
Контакт, о котором мы говорим, - это не просто наркоторговец, а наркоторговец, снабжающий наркотиками своего собственного адвоката. |
The campaigns against these pandemics, especially that of HIV/AIDS, and endemic diseases, as well as the struggle against narcotics and drugs, are designed to end these two scourges, which directly threaten the individual and upset social stability. |
Кампании борьбы с этими пандемиями, особенно пандемией ВИЧ/СПИДа, и эндемическими заболеваниями, а также борьба с наркотиками, призваны покончить с этими явлениями, которые самым непосредственным образом угрожают человеку и подрывают социальную стабильность. |
He's supposed to process drugs gathered in Southeast Asia and send them to our US Headquarters. |
ќн должен заниматьс€ наркотиками, переправл€€ их из юго-восточной јзии в нашу штаб-квартиру в јмерике. |
Let's say, hypothetically, Mom... before the DEA... came to the inn to search for those drugs and arrest Danny... before that happened... |
Скажем, гм гипотетически, мама... до того, как ОБН прибыло в гостиницу за наркотиками и чтобы арестовать Дэнни... до того, как это произошло... |
National Anti-drug Agency - "Prevalence of drugs use in Romania" - financed through Global Fund (WB); published in 2005 |
Национальное агентство по борьбе с наркотиками - «Потребление наркотиков в Румынии» - финансовые ресурсы предоставлены Глобальным фондом (Всемирный банк); данные опубликованы в 2005 году |
The plan promotes regional cooperation among Afghanistan's neighbouring countries related to the interdiction of drug trafficking, the control of precursor chemicals used to produce drugs and the development of alternative development projects to eliminate illicit crops in Afghanistan. |
План направлен на развитие регионального сотрудничества между соседними с Афганистаном странами в области пресечения торговли наркотиками, контроля за химическими веществами-прекурсорами, используемыми для производства наркотиков, и разработки проектов альтернативного развития в целях ликвидации плантаций незаконных культур в Афганистане. |
The budget for West and Central Asia increases from 11 to 17 per cent between the biennium 2002-2003 and the biennium 2004-2005, as a share of the total budget, given the strategic importance of this region in terms of drugs and crime. |
За период с 2002-2003 годов по 2004-2005 годы доля бюджетных ассигнований для Западной и Центральной Азии возросла с 11 до 17 процентов вследствие повышения стратегической значимости этого региона с точки зрения борьбы с преступностью и наркотиками. |
Through its drug programme, UNODC aims to make the world safer from drugs by supporting the main United Nations policymaking bodies in the field of drug control and Member States through technical assistance, legal advice and research. |
В рамках своей программы по контролю над наркотиками ЮНОДК стремится оградить мир от наркотиков, оказывая поддержку основным директивным органам Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность в области контроля над наркотиками, и государствам-членам путем предоставления технической помощи, консультирования по правовым вопросам и проведения исследований. |
Special emphasis should be placed on the fight against drug trafficking, the production and illegal consumption of drugs, the diversion of chemical precursors, the laundering of money and trafficking in arms. |
Необходимо уделять особое внимание борьбе с торговлей наркотиками, производством и незаконным потреблением наркотиков, переключением химических прекурсоров, "отмыванием" денег и торговлей оружием. |
The ASAS organizes intensive group activities to inform young substance abusers of the harmful effects of drugs, to help them develop "life skills" to resist temptations to substance abuse and to develop a healthy lifestyle. |
ПБНВ организует интенсивные групповые мероприятия с целью информирования молодых людей, злоупотребляющих наркотиками, об их вредном воздействии, оказания им помощи в приобретении "жизненных навыков" отказа от искушения злоупотреблять такими веществами и с целью поощрения здорового образа жизни. |