Thirdly, since illicit-drug abuse is indeed an international problem, we regard increased international cooperation to be of vital importance in our fight against the illicit production of and trafficking in drugs. |
В-третьих, поскольку злоупотребление запрещенными наркотиками действительно является международной проблемой, в нашей борьбе против незаконного производства и оборота наркотических средств мы придаем чрезвычайно важное значение расширению международного сотрудничества. |
Norway welcomes the very clear and convincing way in which the International Narcotics Control Board in its report has analysed the consequences of legalization of the non-medical use of drugs. |
Норвегия приветствует весьма четкий и убедительный анализ последствий легализации немедицинского применения наркотиков, данный в докладе Международного комитетам по контролю над наркотиками. |
His residence permit lapsed by a judgement of expulsion in 1994 in connection with a criminal case concerning, among other things, violation of the controlled drugs legislation. |
Срок его вида на жительство истек в результате судебного решения, вынесенного в 1994 году в связи с уголовным делом, которое, среди прочего, касалось нарушения положений законодательства по борьбе с незаконной торговлей наркотиками. |
Legislation adopted has strengthened the arm of the law in apprehending traffickers, halting the flow of drugs and confiscating illegal funds accrued. |
Принятое нами законодательство укрепляет правопорядок в сфере задержания торговцев наркотиками, прекращения потока наркотиков и конфискации получаемых в результате этого незаконных финансовых средств. |
A project entitled "Immediate technical assistance on control and prevention of drugs and related organized crime in the Russian Federation" started in October 1998. |
В октябре 1998 года началось осуществление проекта по оказанию срочной технической помощи в области контроля и профилактики наркомании и связанной с наркотиками организованной преступности в Российской Федерации. |
They indicated that priority should be given to providing treatment and rehabilitation for drug abusers, as those activities were aimed at enabling such persons to refrain from abusing drugs. |
Они указывали, что следует придавать первостепенное значение лечению и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, поскольку эта деятельность позволяет таким людям воздерживаться от злоупотребления наркотиками. |
Given their easy availability and low price, such substances are often the first drug of choice for many young people who start abusing drugs. |
В связи с их доступностью и низкими ценами молодые люди, начинающие злоупотреблять наркотиками, часто выбирают для злоупотребления именно эти вещества. |
In summary, the data shown so far present a situation of concern in terms of the abuse of drugs among young people in almost every region of the world. |
В целом представленные данные свидетельствуют о тревожном положении в области злоупотребления наркотиками среди молодежи почти в каждом регионе мира. |
In many conflict situations local warlords plunder entire regions and use their power to trade in weapons, drugs and local primary resources. |
В условиях конфликтов местные военачальники часто подвергают разграблению целые районы и используют свою власть для торговли оружием, наркотиками и местными сырьевыми ресурсами. |
The increasing illegal traffic in drugs and vehicles, as well as drug-related crime, pose a major challenge to the Haitian National Police. |
Одной из наиболее серьезных проблем для Гаитянской национальной полиции является расширяющаяся незаконная торговля наркотиками и транспортными средствами, а также преступления, связанные с наркоманией. |
It is a flexible approach based, in the short term, on undertaking small-scale activities to match the resolve of the local authorities to control drugs. |
Это гибкий подход, который в краткосрочной перспективе основывается на проведении мелких мероприятий с учетом степени готовности местных властей осуществлять контроль над наркотиками. |
The Expert Group considered public perception of the world drug problem, in particular public awareness of the international efforts in the struggle against illicit drugs. |
Группа экспертов рассмотрела вопрос об отношении общественности к мировой проблеме наркотиков, в частности об осведомленности общества о международных усилиях, предпринимаемых в плане борьбы с незаконными наркотиками. |
Consideration of the proposal for a programme to combat the illicit traffic in arms and drugs in the Central African subregion; |
рассмотрение проекта программы борьбы с незаконной торговлей оружием и наркотиками в субрегионе Центральной Африки; |
We are concerned that such utilization creates an environment that is permissive with regard to the free supply and abuse of drugs. |
Мы обеспокоены тем, что такая концепция будет содействовать созданию обстановки вседозволенности в отношении свободы предложения и злоупотребления наркотиками. |
More than 70 years ago, Egypt was the first country in the world to create a security organ fully devoted to combating drugs. |
Более 70 лет назад Египет стал первой страной в мире, учредившей орган безопасности, усилия которого были полностью нацелены на борьбу с наркотиками. |
The Irish Government is committed to introducing the necessary legislative measures and to cooperation with our European Union and international partners, and we will not relent in combating drugs. |
Ирландское правительство преисполнено решимости принимать необходимые законодательные меры и сотрудничать с нашими коллегами по Европейскому союзу и нашими международными партнерами, и мы будем непреклонны в борьбе наркотиками. |
We also support the draft Declaration which, for the first time, focuses on the demand reduction side of a comprehensive strategy against dangerous drugs. |
Мы также поддерживаем проект декларации, в котором впервые уделяется внимание такому аспекту всеобъемлющей стратегии борьбы с опасными наркотиками, как сокращение спроса. |
The profit and proceeds from the sale of illegal drugs and the related illegal traffic in small arms have to be identified and confiscated. |
Необходимо выявлять и конфисковывать доходы и прибыли от торговли незаконными наркотиками и от связанного с ней незаконного оборота стрелкового оружия. |
There are, to be sure, limited crimes that are associated with drugs, but those crimes are relatively few in number. |
Разумеется, и у нас имеет место некоторое количество преступлений, связанных с наркотиками, но эти преступления сравнительно немногочисленны. |
On the other hand, this law provided for severe penalties especially for any kind of cultivation, smuggling, production and illicit trade in drugs. |
С другой стороны, этот закон предусматривает жесткие меры наказания, особенно за культивирование, контрабанду, производство и незаконную торговлю наркотиками в любой форме. |
The Government of Syria once again declares that it wishes to closely cooperate and to the maximum extent possible with all other States to combat drugs. |
Правительство Сирии вновь заявляет о своем желании как можно более тесно и интенсивно сотрудничать со всеми другими государствами в борьбе с наркотиками. |
If Government efforts have made solid and substantive progress in combating drugs, public effort at the grass-roots level also plays a significant role. |
В результате усилий правительства был достигнут ощутимый и существенный прогресс в деле борьбы с наркотиками, но в этой области немалая роль также принадлежит и усилиям на местном уровне. |
The United Nations finds itself with its back to the wall, faced with the challenge to find concrete and realistic responses in order to combat drugs effectively. |
Сейчас Организации Объединенных Наций отступать некуда, и перед ней стоит задача разработки конкретных и реалистичных мер по эффективной борьбе с наркотиками. |
Strengthening the legal framework to improve the application of drug control laws is essential for success in the global fight against illicit drugs. |
Укрепление правовых рамок в целях совершенствования процесса применения законов о контроле над наркотиками имеет исключительную важность для успеха глобальной борьбы с незаконными наркотическими средствами. |
Due to the geographic location of my country, Austria, and its proximity to major transport routes for illicit drugs, the Austrian Government attaches special importance to international drug control. |
В силу географического положения Австрии и ее непосредственной близости к основным маршрутам перевозки незаконных наркотиков правительство Австрии придает особое значение международному контролю над наркотиками. |