One estimate is that 40 per cent of youth may be abusing alcohol or other drugs. |
По одной из оценок, возможно, что алкоголем или наркотиками злоупотребляют 40% молодых людей. |
It had enacted a number of laws against terrorism, trafficking in persons and drugs. |
Судан принял ряд законов по борьбе с терроризмом, торговлей людьми и наркотиками. |
UNODC is paying particular attention to the needs of countries in the Middle East in the field of drugs. |
ЮНОДК уделяет особое внимание потребностям стран Ближнего Востока, связанным с наркотиками. |
He also noticed that there was trading in drugs and weapons, as well as illicit dealings with insurance companies. |
Кроме того, он заметил, что на автостоянке налажена торговля наркотиками и оружием, а также происходят незаконные сделки со страховыми компаниями. |
Trafficking in drugs has been linked to organized criminal activities such as the trafficking in illicit firearms and terrorism. |
Торговля наркотиками увязана с организованной преступной деятельностью, как то незаконная торговля огнестрельным оружием и терроризм. |
Several speakers emphasized that measures to reduce the harm caused by drugs were essential to comprehensive drug demand reduction policies. |
Ряд ораторов особо отметили, что меры по уменьшению вреда, причиняемого наркотиками, являются важным элементом всеобъемлющих стратегий сокращения спроса на наркотики. |
For example, there was a more structured legal scheme and better tools for the international effort to combat drugs. |
К примеру, были созданы более стройная правовая система и более совершенные инструменты для международной деятельности по борьбе с наркотиками. |
Progress had been made in combating drugs in the American hemisphere, particularly in Colombia and in Mexico. |
Некоторые успехи были достигнуты в борьбе с наркотиками на Американском континенте, особенно в Колумбии и Мексике. |
China was actively involved in various international and regional mechanisms to control drugs and combat drug-related offences. |
Китай принимает активное участие в работе различных международных и региональных механизмов по контролю над наркотиками и борется с преступностью, которая с ними связана. |
The United Nations conventions dealing with combating drugs constituted a solid basis both for adopting measures at the national level and for organizing international cooperation. |
Принятые Организацией Объединенных Наций конвенции по вопросам борьбы с наркотиками закладывают надежную основу как для принятия мер на национальном уровне, так и для налаживания международного сотрудничества. |
Those initiatives made it possible to give a regional and international dimension to the efforts under way in Afghanistan to combat drugs. |
Благодаря этим инициативам усилия, предпринимаемые Афганистаном в борьбе с наркотиками, приобретают региональный и международный характер. |
Problems related to illicit drugs remained a major concern to her country. |
Украина весьма озабочена проблемами, связанными с незаконными наркотиками. |
The illegal traffic of people, arms and drugs is increasing. |
Возрастают масштабы незаконной торговли людьми, оружием и наркотиками. |
Efforts to regulate transnational commerce, such as container control, can pay dividends in our collective efforts against illicit drugs. |
Усилия по регулированию транснациональной торговли, например контроль за контейнерными перевозками, могут способствовать реализации наших коллективных усилий по борьбе с запрещенными наркотиками. |
Cooperation in combating HIV should be enhanced in our collective efforts to address drugs. |
В рамках наших коллективных усилий по борьбе с наркотиками необходимо расширять сотрудничество по борьбе с ВИЧ. |
We recall that in 1998 Mexico promoted the twentieth special session of the General Assembly in order to counter the problem of drugs. |
Мы хотели бы напомнить, что в 1998 году Мексика предложила созвать двенадцатую специальную сессию Генеральной Ассамблеи для борьбы с наркотиками. |
The authorities had also seized significant quantities of drugs, reduced drug trafficking and cooperated with Interpol. |
Власти Ливана также конфисковали значительное количество наркотических средств, сократили объем торговли наркотиками и сотрудничали с Интерполом. |
Illicit drugs fuel political instability, environmental damage and local drug abuse in producing countries. |
Запрещенные наркотики подпитывают политическую нестабильность, разрушение окружающей среды и злоупотребление наркотиками на местах в странах-производителях. |
The Special Rapporteur noted with extreme concern the drastic increases in trafficking and consumption of drugs, which are having a major impact on the country. |
Специальный докладчик с беспокойством отметил резкое увеличение объема торговли наркотиками и их потребления, что наносит большой ущерб стране. |
Joint planning mechanisms must be created to deal with specific routes and markets used for trafficking and consuming drugs. |
Необходимы совместные механизмы планирования, занимающиеся конкретными маршрутами и рынками, которые используются для торговли наркотиками и их потребления. |
They remain the cornerstone of the international drugs control system. |
Они остаются краеугольным камнем международной системы контроля над наркотиками. |
Due to persistent efforts during the last two decades, the situation of illicit drugs in India has changed considerably. |
Благодаря неустанным усилиям последних двух десятилетий, ситуация с незаконными наркотиками в Индии существенно изменилась. |
The perception of the risks associated with drugs and the prevalence of drug abuse have an inverse relationship. |
Между пониманием опасности, связанной с наркотиками, и показателем распространенности злоупотребления наркотиками прослеживается обратная связь. |
The presence of cross-border criminal groups involved in drug trafficking continues to affect drugs production and to aggravate the relative lawlessness in the border states. |
В производстве и торговле наркотиками по-прежнему участвуют трансграничные криминальные группировки, что лишь усугубляет проблему беззакония в приграничных областях. |
Illicit trafficking in weapons and drugs remains an obstacle to successfully fighting crime, impunity and corruption. |
Незаконная торговля оружием и наркотиками по-прежнему является помехой для успешной борьбы с преступностью, безнаказанностью и коррупцией. |