We're already overwhelmed by the guns, drugs, and kidnappings, and now these things. |
У нас и так полно работы с оружием, наркотиками и похищениями, а теперь еще и это. |
You still peddling stolen drugs these days? |
Всё ещё торгуешь по мелочи краденными наркотиками? |
So now we're running drugs and guns? |
Так теперь мы занимаемся наркотиками и оружием? |
Trev told us that Jason was dealing drugs? |
Трев сказал нам, что Джейсон торговал наркотиками? |
What the hell is Cliff Blossom doing with drugs? |
Что вообще Клифф Блоссом делал с наркотиками? |
How does she follow the drugs? |
А как она сама связана с наркотиками? |
The Foreign Ministers expressed satisfaction at the progress of ASEAN cooperation in science and technology, environment, culture and information, social development, drugs and narcotics control and civil service matters. |
Министры иностранных дел выразили удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в сотрудничестве стран АСЕАН в области науки и техники, окружающей среды, культуры и информации, социального развития, контроля над наркотиками и наркотическими средствами и в вопросах, связанных с гражданской службой. |
The issue of drugs in the workplace was seen as a complex one that should be examined from many perspectives. |
По мнению участников, проблема злоупотребления наркотиками на рабочем месте является чрезвычайно сложной и ее следует изучать с различных точек зрения. |
With respect to reducing the illicit demand for drugs, the most common activities implemented by Governments were prevention campaigns seeking to increase awareness of the dangers of drug abuse. |
Что касается деятельности по сокращению незаконного спроса на наркотики, то правительства обычно проводили профилактические кампании, направленные на повышение уровня осведомленности населения об опасностях, связанных со злоупотреблением наркотиками. |
It had been decided to set up a regional anti-drug body that would increase data collection and exchanges of information to combat drugs and crime. |
Было принято решение о создании регионального органа по борьбе с наркотиками, который должен обеспечить более широкий сбор данных и обмен информацией в целях борьбы с наркотическими средствами и преступностью. |
In order to deal quickly with crimes related to drugs, such cases are being referred to special courts for speedy trials. |
С тем чтобы энергично решать дела о преступлениях, связанных с наркотиками, они направляются в специальные суды для проведения безотлагательных процессов. |
Therefore the competent agencies engaged in combating drugs are intent upon alerting the world to the threat posed by the unprecedented spread of that trade. |
Поэтому компетентные органы, ведущие борьбу с наркотиками, столь настойчиво предупреждают мир об угрозе, связанной с распространением этой торговли. |
With regard to the question of paying compensation to farmers in the producing countries and the development of substitute crops, my country supports the recommendations of international conferences on combating drugs. |
Что касается вопроса выплаты компенсации фермерам в странах-производителях и разработки замещающих культур, то моя страна поддерживает рекомендации международных конференций по борьбе с наркотиками. |
It cannot be established between societies that are at odds with each other, just for the sake of combating drugs. |
Он не может быть установлен между обществами, которые не ладят между собой, только ради борьбы с наркотиками. |
No less destructive is the accelerating increase in the illicit trafficking in drugs, which destroys the lives of our people in the vigour of their youth. |
Не менее разрушительной является все более возрастающая незаконная торговля наркотиками, что разрушает жизнь наших людей еще в самом юном возрасте. |
First, the country level: when drawing up and implementing social and economic development programmes, each State should adopt a master plan to combat drugs in line with national priorities. |
Во-первых, уровень государственный: при разработке и осуществлении программ социально-экономического развития каждое государство должно утвердить основной план борьбы с наркотиками, отвечающий первоочередным задачам государства. |
In the field of drugs, unfortunately, a great deal is written and said but not much is done. |
В области борьбы с наркотиками очень многое написано и сказано, а сделано, к сожалению, вовсе не так много. |
Developments over the past few years have shown that even a comprehensive law-enforcement strategy will not by itself solve the problem of illicit drugs. |
События последних нескольких лет показали, что даже всеобъемлющая стратегия в правоохранительной области не решит сама по себе проблемы незаконной торговли наркотиками. |
Recognizing this, we have long believed that the United Nations provides a necessary focal point in the global fight against all aspects of illicit drugs. |
Признавая это, мы давно считаем, что Организация Объединенных Наций обеспечивает необходимый центр во всемирной борьбе против всех аспектов незаконной торговли наркотиками. |
The spread of the scourge of drugs has reached proportions commensurate with the growing crises and general misery in every region of the world. |
Распространение бедствия, связанного с наркотиками, достигло масштабов, соизмеримых с резко обострившимися кризисами и всеобщей нищетой во всех регионах мира. |
We support the United Nations fight against the abuse of drugs and illicit drug trafficking, including all forms of related crimes. |
Мы поддерживаем борьбу, которую Организация Объединенных Наций ведет со злоупотреблением наркотиками и незаконной торговлей наркотическими средствами, в том числе со всеми видами связанных с этим явлением преступлений. |
Certain illicit activities, such as trafficking in drugs, people and arms, smuggling and terrorism, are related to the recruitment of mercenaries. |
Существуют определенные виды незаконной деятельности, такие, как торговля наркотиками, людьми, оружием, контрабанда, терроризм и т.д., которые обычно связаны с вербовкой наемников. |
It is a very vulnerable period of life, in which peer group pressure can result in experimenting with drugs. |
Это - критический момент в жизни, когда влияние ровесников может привести к экспериментированию с наркотиками. |
Malaysia's own experience confirms that drug-demand reduction measures have an important role in the war against the scourge of drugs abuse and illicit trafficking. |
Опыт Малайзии подтверждает, что меры по сокращению спроса наркотиков играют важную роль в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом. |
Our national Narcotics Control Act of 1990 strictly prohibits the cultivation, production, processing, transportation, sale or possession of illicit drugs. |
Наш национальный закон над наркотиками 1990 года строго запрещает выращивание, производство, обработку, транспортировку, продажу или обладание запрещенными наркотическими средствами. |