Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
Fourthly, as I mentioned at the outset, drugs affect public security; it stands to reason, then, that measures to enhance public security will also lead to effective counter-narcotics measures. В-четвертых, как я уже отмечал выше, наркотики оказывают пагубное воздействие на общественную безопасность; поэтому можно заключить, что меры по укреплению общественной безопасности также приведут к эффективным действиям по борьбе с наркотиками.
The thematic focus of these meetings in 2003 and the first quarter of 2004 included regional priorities and strategies in the areas of education, drugs and crime, the environment, and hunger and food security. Темы, которые находились в центре внимания этих совещаний в 2003 году и в первом квартале 2004 года, включали региональные приоритеты и стратегии в области образования, борьбы с наркотиками и преступностью, окружающей среды и проблемы голода и обеспечения продовольственной безопасности.
Widespread implementation of interventions that reduce harms associated with drug use - harm-reduction initiatives - and of decriminalization of certain laws governing drug control would improve the health and welfare of people who use drugs and the general population demonstrably. Широкое применение мер, снижающих связанный с употреблением наркотиков вред, - инициатив по снижению вреда - и декриминализация некоторых законов, относящихся к контролю над наркотиками, явно улучшили бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом.
The present report of the Special Rapporteur considers demand-side measures related to drug control - those primarily concerned with use and possession of drugs - and their various impacts on the enjoyment of the right to health. В настоящем докладе Специального докладчика рассматриваются меры воздействия на спрос, связанные с контролем над наркотиками, - в первую очередь относящиеся к употреблению и хранению наркотиков, - и различные виды их воздействия на осуществление права на здоровье.
In Qatar, the Counter-Narcotics Directorate contributed to the implementation of a national project aimed at raising awareness of the harm and risks posed by drugs, and monitored the causes associated with drug use. В Катаре Управление по борьбе с наркотиками участвует в выполнении национального проекта, направленного на повышение осведомленности общественности о вреде наркотиков и связанной с ними опасности и осуществляет мониторинг причин потребления наркотиков.
In Liberia, UNMIL monitors the trafficking of drugs and light weapons and undertakes inspections of weapons and ammunition brought into the country under exemptions granted by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia. В Либерии МООНЛ осуществляет контроль за незаконной торговлей наркотиками и легкими вооружениями и проводит инспекции оружия и боеприпасов, ввозимых в страну, на основе исключения, предоставленного Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1521 (2003) по Либерии.
The undertaking by the Government of Afghanistan to update the national drugs control strategy during 2010, which will include targeted programmes of agricultural development and the reduction of poppy cultivation; обязательство правительства Афганистана внести в 2010 году изменения в национальную стратегию борьбы с наркотиками, дополнив ее целевыми программами развития сельского хозяйства и сокращения посевов мака;
Multilateral cooperation: Strategy to reduce vulnerability to drugs and crime, when threats come from non-State and transnational actors which are not accountable to intergovernmental bodies or respectful of sovereign borders; многостороннее сотрудничество: стратегия уменьшения риска, связанного с наркотиками и преступностью, когда угроза исходит от негосударственных и транснациональных субъектов, которые не несут ответственности перед межправительственными органами и не уважают неприкосновенность суверенных границ;
It is for a maximum of 48 hours, renewable once if authorized by the State Prosecutor, except in the case of serious offences or drugs offences, for which custody may be extended to 8 days. Оно не должно превышать 48 часов и может быть однократно продлено на срок не более 48 часов с разрешения прокурора Республики, кроме преступлений, связанных с наркотиками, и серьезных и сложных правонарушений, когда оно может достигать 8 дней.
Trafficking in drugs and all other forms of transborder trafficking called for global action at all stages, including action against those, often from industrialized countries, who funded such crimes, exploited globalization and profited from ongoing conflicts in poor countries. Незаконная торговля наркотиками и другие формы незаконной трансграничной торговли требуют глобальных действий на всех этапах цепочки, в том числе на уровне владельцев капитала из индустриальных стран, которые финансируют эти преступления, используя глобализацию и текущие конфликты в бедных странах.
Algeria was pleased with mobilization of African leaders to address those challenges, which undermined Africa's development, and was keen to implement the five-year African action plan to fight drugs and prevent crime. Алжир удовлетворен мобилизацией усилий лидеров стран Африки, которые направлены на решение этих проблем, подрывающих развитие Африки, и стремится к осуществлению пятилетнего Плана действий для стран Африки по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности.
The International Organization of la Francophonie also serves as a forum for sharing best practices with regard to combating serious cross-cutting issues, such as piracy, terrorism, organized crime, corruption and trafficking in drugs and human beings - threats facing many French-speaking countries. Международная Организация франкоязычных стран является также форумом для обмена передовым опытом в решении таких серьезных сквозных вопросов, как борьба с пиратством, терроризмом, организованной преступностью, коррупцией и незаконной торговлей наркотиками и людьми, которые создают угрозы для многих франкоязычных стран.
The threats emerging in the world today - particularly transnational crime, piracy, trafficking and the sale of weapons and drugs - are a real source of concern for Sao Tome and Principe, a country with extensive sea borders in the Gulf of Guinea. Возникающие в современном мире угрозы - в частности транснациональная преступность, пиратство, торговля людьми, оружием и наркотиками - серьезно беспокоят Сан-Томе и Принсипи, - страну, которая имеет протяженные морские границы в Гвинейском заливе.
The aim of Eurasian Harm Reduction Network is to support, develop and advocate harm reduction approaches in the field of drugs, HIV/AIDS, public health and social exclusion. Цель Евразийской сети снижения вреда состоит в поддержке, развитии и пропаганде подходов, направленных на снижение вреда, связанного с наркотиками, ВИЧ/СПИДом, здравоохранением и социальной изоляцией.
UNODC is providing support for the implementation of the Santo Domingo Partnership and Monitoring Mechanism, adopted in Santo Domingo in February 2009, to strengthen regional cooperation in the fight against illicit drugs and crime. ЮНОДК оказывает поддержку работе Механизма мониторинга и партнерства Санто-Доминго, утвержденного в Санто-Доминго в феврале 2009 года, с целью укрепления регионального сотрудничества в борьбе с запрещенными наркотиками и преступностью.
Guided by the priorities and needs of the countries concerned, the programme is aimed at promoting the rule of law and effectively responding to evolving security threats posed by crime, drugs and terrorism in the subregion. Базирующаяся на приоритетах и потребностях рассматриваемых стран программа направлена на поощрение верховенства права и эффективное реагирование на усугубляющиеся угрозы безопасности, обусловливаемые существующими в субрегионе преступностью, наркотиками и терроризмом.
The project was aimed at assisting African countries in generating better data and information, enhancing their capacity to analyse data and trends related to issues of drugs, crime and victimization, and providing a regional platform for the exchange of information and experience. Цель проекта заключалась в том, чтобы помочь африканским странам улучшить подготовку данных и информации, расширить возможности для анализа данных и тенденций, связанных с наркотиками, преступностью и потерпевшими, и создать условия для обмена информацией и опытом на региональном уровне.
That meeting would strengthen cooperation among countries in Asia and the Pacific and international organizations, such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL), so as to more effectively combat customs fraud and the trade in illegal drugs. Это совещание укрепит сотрудничество между странами Азии и Тихого океана и международными организациями, такими как Международная организация уголовной полиции (Интерпол), в целях более эффективной борьбы с таможенными махинациями и торговлей незаконными наркотиками.
Kenya remained committed to regional and international efforts to find solutions to the challenges posed by crime and drugs worldwide and called on the international community to increase efforts, including by providing resources. Кения по-прежнему привержена региональным и международным усилиям по поиску решений проблем, порождаемых преступностью и наркотиками во всем мире, и призывает международное сообщество активизировать усилия, в том числе путем предоставления ресурсов.
We can say without exaggeration that the map of poverty and injustice is the same as the map of migration; of the traffic in drugs, humans and weapons; civic insecurity; money-laundering and crime on a major scale. Можно без преувеличения утверждать, что карта нищеты и несправедливости совпадает с картой миграции, с картой торговли наркотиками, людьми и оружием, отсутствия общественной безопасности, отмывания денег и преступности в больших масштабах.
Mr. Muchemi (Kenya) said that crime and drugs continued to hamper the achievement of MDG targets, and despite the concerted efforts of the international community, crime levels and the narcotics trade continued to spiral almost out of control. Г-н Мучеми (Кения) говорит, что преступность и наркотики по-прежнему препятствуют достижению ЦРТ и, несмотря на объединенные усилия международного сообщества, уровень преступности и торговля наркотиками продолжают расти почти бесконтрольно.
South Africa had also participated in a meeting of African Union Ministers on drug control and crime prevention which aimed to strengthen efforts and turn the tide of drugs and crimes in Africa. Южная Африка также принимала участие во встрече министров Африканского союза по вопросам контроля над наркотиками и предупреждения преступности, направленной на активизацию усилий и создание перелома в ситуации с преступностью и наркотиками в Африке.
e List the main countries (by weight of drug seized) that were the point of departure for drug traffickers, or unaccompanied shipments of drugs, reaching your country. ё Перечислите основные страны (по весу изъятого наркотика), которые являлись пунктом отправления для торговцев наркотиками или несопровождаемых партий наркотиков, ввезенных в вашу страну.
One expert considered that the classes and types of drugs in the draft questionnaire were not consistent with the international drug control conventions and that Member States might find the classification or mention of specific drug types confusing. Один из экспертов отметил, что перечисленные в вопроснике классы и виды наркотиков не соответствуют положениям международных конвенций о контроле над наркотиками и что такая классификация, а также упоминание о конкретных видах наркотиков может привести государства-члены в замешательство.
The thriving illegal firearms trade in the region is linked to and, to a large extent, partly driven by the drug trade; while drugs are heading north to Mexico and the United States, arms are heading south. Процветающая в регионе незаконная торговля оружием связана с торговлей наркотиками и в значительной степени частично подпитывается ею, и если наркотики направляются на север в Мексику и Соединенные Штаты, то оружие уходит на юг.