Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
The representative of Lebanon at the Geneva consultation reported that the decriminalization of certain categories of drug offences there had greatly facilitated the provision of HIV services to people who use drugs. Представитель Ливана на консультациях в Женеве сообщил, что отмена уголовной ответственности за отдельные категории преступлений, связанных с наркотиками, в его стране существенно содействовала получению наркоманами услуг по профилактике и лечению ВИЧ.
Whereas the available evidence shows that people of African descent use illegal drugs at approximately the same rate as white people, they are 10 times more likely, on a per capita basis, to go to prison for drug-related offences. Хотя имеющиеся данные говорят о том, что среди лиц африканского происхождения статистика употребления запрещенных наркотических веществ примерно такая же, как и среди белого населения, каждый из них имеет в 10 раз больше шансов попасть в тюрьму за преступления, связанные с наркотиками.
We believe that the production and trafficking of drugs in Afghanistan and beyond have given rise to drug-related crimes that pose a threat not only to national but also to regional and international peace and stability, as stated in Security Council resolution 1943 (2010). Мы считаем, что производство и оборот наркотиков в Афганистане и за его пределами породили связанные с наркотиками преступления, которые представляют угрозу не только национальному, но региональному и международному миру и стабильности, как отмечается в резолюции 1943 (2010) Совета Безопасности.
Thematic debate on tools for enhancing the effectiveness of international drug control and international cooperation in the fight against illicit drugs, specifically: Тематические прения относительно инструментов для повышения эффективности международного контроля над наркотиками и международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, а именно:
The regional consultation was held to support the ECOWAS Regional Action Plan, especially with regard to national and regional evidence-based efforts against drug abuse and the inclusion of HIV/AIDS and drugs in educational sectors and prevention services. Это региональное консультативное совещание было проведено в целях оказания поддержки осуществления Регионального плана действий ЭКОВАС, особенно в отношении национальных и региональных основывающихся на имеющихся свидетельствах усилий по борьбе со злоупотреблением наркотиками и включению проблематики ВИЧ/СПИДа, а также наркотиков в сектор образования и предоставления профилактических услуг.
His country stood ready to cooperate with all international efforts against transnational organized crime, drugs and terrorism, and hoped for continued international assistance to combat those scourges and the poverty causing them. Судан готов вести сотрудничество в рамках всех международных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью, наркотиками и терроризмом и надеется на дальнейшую международную помощь в целях борьбы с этими бедствиями и вызывающей их нищетой.
Ms. Can Linh (Viet Nam) said that in the past ten years there had been unprecedented growth in illicit trafficking of drugs, people, firearms and natural resources, owing to the explosion of information technology and globalization. Г-жа Кан Линь (Вьетнам) говорит, что в течение последних десяти лет наблюдается беспрецедентный рост масштабов незаконной торговли наркотиками, людьми, огнестрельным оружием и природными ресурсами, что обусловлено бурным развитием информационных технологий и глобализацией.
Japan appreciated the role that UNODC played in the fields of drugs and crime and welcomed the Office's steps to promote reform and create an "evaluation culture". Япония высоко оценивает ту роль, которую ЮНОДК играет в борьбе с наркотиками и преступностью, и приветствует усилия Управления по содействию проведению реформ и формированию "культуры оценки".
To promote, at the request of Member States, effective responses to crime, drugs and terrorism by facilitating the implementation of relevant international legal instruments содействие по просьбе государств-членов осуществлению эффективных мер борьбы с преступностью, наркотиками и терроризмом путем содействия осуществлению соответствующих международно-правовых документов
The main scope was to enhance regional cooperation on the very specific fields of work on regional illicit drugs problem (precursors, ATS, investigations on assets of crime, etc). Основная цель этих конференций заключалась в развитии регионального сотрудничества в конкретных областях деятельности по региональным проблемам, связанным с запрещенными наркотиками (прекурсоры, САР, расследования, связанные с доходами от преступлений, и т.д.).
The representative of Belgium suggested that, at the level of the European Union, integrated border management with regard to the control of drugs had not always been efficiently implemented and that had created challenges in coordinating responses by police and customs authorities. По мнению представителя Бельгии, на уровне Европейского союза не всегда эффективно применяется комплексное управление границами в плане контроля над наркотиками, что создает серьезные трудности в деле координации мер органов полиции и таможенных служб.
Development and rule of law promote licit use of resources rather than their criminal abuse: trafficking in human beings, drugs and firearms, and the smuggling of migrants. Развитие и верховенство права способствуют законному использованию ресурсов, а не преступному злоупотреблению ими: торговле людьми, наркотиками и огнестрельным оружием и незаконному ввозу мигрантов.
There is often also close interlinkage with other lucrative and mainly illicit trade such as in weapons and drugs, which serves to fuel and prolong conflict. Кроме того, зачастую прослеживается тесная взаимосвязь с другими видами прибыльной и в основном незаконной торговли оружием и наркотиками, которые подпитывают конфликт и способствуют его разрастанию.
The security threats faced by Mexico and Latin America are a good example of shared challenges; the illicit trade in drugs, weapons and human persons knows no borders. Борьба с угрозами в области безопасности, с которыми сталкиваются Мексика и Латинская Америка, является хорошим примером коллективной ответственности, ибо незаконная торговля наркотиками, оружием и людьми не знает границ.
To give an example, the international trafficking of drugs, arms and people are other scourges that prevent us developing peoples from achieving the economic freedom and independence to which our nations aspire. Международная торговля наркотиками, оружием и людьми относится к числу других бедствий, препятствующих усилиям народов развивающихся стран, направленным на достижение экономической свободы и независимости, к которым стремятся наши страны.
It controlled Puerto Rican ports and air space, which were used for trafficking in drugs and weapons, while its corporations determined the price of the basic commodities available to the Puerto Rican people, including milk. США контролируют порты и воздушное пространство Пуэрто-Рико, которые используются для незаконной торговли наркотиками и оружием, а американские корпорации устанавливают цены на основные товары потребления пуэрториканцев, включая молоко.
UNODC therefore welcomes a review of the appropriateness of the less than 1 per cent share of the United Nations programme budget assigned to crime, drugs and terrorism. В связи с этим ЮНОДК выступает за пересмотр вопроса об оправданности выделения на цели борьбы с преступностью, наркотиками и терроризмом менее 1 процента средств бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
The Commission has advocated that drugs offenders, like other prisoners, should benefit from remission of part of their sentence and also recommended that the State should set up rehabilitation programmes instead of leaving this initiative to NGOs. Комиссия высказалась за то, чтобы осужденные за совершение преступлений, связанных с наркотиками, как и другие заключенные, пользовались правом на отмену части назначенного им наказания, а также рекомендовала государству разработать программы реабилитации самому, не оставляя эту инициативу для НПО.
Venezuela had adopted programmes to prevent the use of its territory by powerful drug trafficking cartels as they brought drugs to the principal markets, in the United States of America and Europe. Венесуэла приняла ряд программ с целью предупреждения использования территории страны мощными картелями, занимающимися торговлей наркотиками, в процессе поставки ими наркотиков на основные рынки - в Соединенные Штаты Америки и Европу.
Nevertheless, in order to achieve long-term and sustainable success in combating narcotics, we must take into account the network character of illicit drugs, entailing farmers, producers, traffickers and consumers. Тем не менее для достижения долгосрочного и устойчивого успеха в борьбе с наркотиками мы должны учитывать сетевой характер наркоиндустрии, которая охватывает крестьян, производителей, торговцев и потребителей.
How do we eradicate the scourge of drugs when drug traffickers are irresistibly drawn to easy money? Как нам избавиться от проблемы наркомании, если торговцев наркотиками неотвратимо влечет легкая нажива?
His country was in a region that was a major transit route for drugs; thousands of its law-enforcement officers had died at the hands of drug traffickers. Его страна находится в регионе, чрез который проходит один из основных маршрутов транзитных перевозок наркотиков; от рук торговцев наркотиками погибли тысячи сотрудников ее правоохранительных органов.
Since Algeria had become a transit State for drugs, the Government had taken on the challenge of drug control by focusing on legislation, drug treatment and public information. Поскольку Алжир превратился в государство транзита наркотиков, правительство взялось за решение проблемы обеспечения контроля над наркотиками, определив основными направлениями законодательство, лечение от наркомании и общественную информацию.
These trends are related to an increased supply and spillover of illicit drugs into the region and have been exacerbated by a relative lack of coordinated and targeted responses in the demand reduction and drug abuse prevention sectors. Эти тенденции обусловлены ростом предложения и увеличивающимся проникновением в регион запрещенных наркотиков, что усугубляется относительной слабостью скоординированных и целенаправленных ответных мер в секторах сокращения спроса и предупреждения злоупотребления наркотиками.
Promoting sustainability and integrality in alternative development as an important part of drug control strategy in States where illicit crops are grown to produce drugs Содействие приданию устойчивого и комплексного характера альтернативному развитию как важной части стратегии борьбы с наркотиками в государствах, в которых возделываются запрещенные культуры для производства наркотиков