You ever know him to get involved with drugs or gangs, or anything? |
Вы не в курсе, он когда-нибудь связывался с наркотиками, бандами или ещё чем? |
And I know they're dealing drugs, it's the most obvious thing in the world, but they're smart. |
Я знаю, что они торгуют наркотиками, это самая очевидная вещь в мире, но они умны. |
"Dear, Celia, since you began abusing drugs, our friendship has changed." |
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась". |
He urged Member States to actively participate in the preparations for the special session of the General Assembly on illicit drugs to be held in Vienna in March 2009; it was important to finalize a drug-control blueprint and a ministerial declaration. |
Оратор настоятельно призывает государства-члены принять активное участие в подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме незаконных наркотиков, которая состоится в марте 2009 года в Вене; важно подготовить проект плана действий по борьбе с наркотиками и принять декларацию на уровне министров. |
In the area of prevention, the relevant authorities were working with the National Council Against Drug Abuse, created in 1995, ethnic community groups and the Ministry of Education to raise awareness among young people about the dangers of drugs. |
В том что касается предупреждения, то компетентные органы сотрудничают с Национальным советом по борьбе со злоупотреблением наркотиками, созданным в 1995 году, различными этническими группами и министерством образования в целях повышения осведомленности молодежи об опасностях наркотиков. |
By end-2010, the Government and neighbouring and regional governments will work together to increase coordination and mutual sharing of intelligence, with the goal of an increase in the seizure and destruction of drugs being smuggled across Afghanistan's borders and effective action against drug traffickers. |
К концу 2010 года правительство и соседние и региональные правительства во взаимодействии друг с другом будут добиваться улучшения координации и обмена разведывательными данными с целью увеличить масштабы конфискации и уничтожения наркотиков, незаконно провозимых через границы Афганистана, и принять эффективные меры против торговцев наркотиками. |
Kenny, is it possible that your dad was involved in drugs or gambling? |
Кенни, возможно ли, что твой отец был замешан в торговле наркотиками или азартных играх? |
Domestically, Algeria had set up a national office to fight drugs and drug abuse, introduced legislation on the use of and trafficking in drugs, and adopted a national plan of action against drug abuse. |
На внутреннем уровне, Алжир создал национальное агентство по борьбе с наркотиками и злоупотреблением наркотическими средствами, ввел в силу закон об использовании и незаконном обороте наркотических средств и принял национальный план действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
Please also elaborate on the situation of Solijon Abdurakhmanov and the results of any investigations into the allegations that the police planted drugs in his car after which he was convicted for the selling of drugs; |
Просьба также представить подробную информацию о положении Салиджана Абдурахманова и результатах расследования сообщений о том, что полиция подложила ему в машину наркотики, после чего он был осужден за торговлю наркотиками. |
On the drugs front, in addition to national drug control strategies, European Union drug strategies and action plans had been developed in order to strengthen cooperation and improve coordination of drugs policies in Europe. |
Что касается борьбы с наркотиками, то в дополнение к национальным стратегиям контроля над наркотиками в Европейском союзе были разработаны стратегии и планы действий по борьбе с наркотиками в целях усиления сотрудничества и улучшения координации методов борьбы с наркотиками в Европе. |
In view of the special needs of women, the Government has been giving priority to Beat Drugs Fund (BDF) applications with programmes targeting female drugs abusers. |
Учитывая особые потребности женщин, правительство отдает приоритет заявкам по линии Фонда по борьбе с наркотиками (ФБН), которые касаются программ, ориентированных на женщин с наркотической зависимостью. |
For example, in March 1997, the Government amended the Dangerous Drugs Ordinance to provide for heavier sentences for adults who exploit persons under the age of 18 years in the illegal drugs trade. |
Например, в марте 1997 года правительство внесло поправки в Закон об опасных наркотических препаратах, с тем чтобы предусмотреть более строгие меры наказания взрослых, которые используют лиц в возрасте до 18 лет в незаконной торговле наркотиками. |
The Fiji Police Department has created a National Drugs Enforcement Unit with the mandate of prevention and control, if not elimination, of the importation, production and use of illicit drugs in Fiji. |
Управление полиции Фиджи создало Национальное подразделение по борьбе с наркотиками, возложив на него мандат по профилактике и контролю, если не по уничтожению, импорту, производству и незаконному употреблению наркотиков. |
This was followed in April 1999 by a new Drugs Prevention Advisory Service which was established to work with local drugs prevention teams to encourage good drug prevention practice. |
Вслед за этим в апреле 1999 года была создана новая Консультативная служба по вопросам предотвращения злоупотребления наркотиками, которая работает совместно с местными группами предупреждения злоупотребления наркотиками с целью содействовать эффективной практике превентивных мер. |
You didn't see 'em selling drugs? I saw 'em selling drugs. |
Ты разве не видел, как они торгуют наркотиками? |
Encourages Member States to adopt, where necessary, measures to strengthen public awareness of the risks, threats and negative impacts posed to society by the abuse of drugs; |
призывает государства-члены принять, в необходимых случаях, меры для повышения осведомленности населения о рисках, угрозах и негативных последствиях для общества, обусловленных злоупотреблением наркотиками; |
UNODC launched a programme to improve and expand the coordinated response of public institutions and non-governmental organizations (NGOs) to children exposed to drugs at a very young age, with the aim of preventing drug use, treating drug dependence and facilitating productive reintegration into society. |
ЮНОДК приступило к осуществлению программы, направленной на улучшение, расширение и координацию работы государственных органов и неправительственных организаций (НПО) по оказанию помощи детям, с ранних лет сталкивавшихся с наркотиками, с целью профилактики и лечения наркомании и содействия их вовлечению в общественную и трудовую жизнь. |
For the past three years, the Security Council has repeatedly raised awareness of the potential security threats created by the trafficking of drugs, arms, oil, humans, counterfeit goods and other goods in West Africa and the Sahel region. |
Последние три года Совет Безопасности неоднократно сообщал о потенциальных угрозах для безопасности, обусловленных торговлей наркотиками, оружием, нефтью, людьми, контрафактными товарами и другой продукцией в Западной Африке и Сахельском регионе. |
The West African subregion remained vulnerable to transnational and cross-border threats, including trafficking in drugs, persons and weapons, money-laundering, terrorism and piracy in the Gulf of Guinea, which underscored the need for an enhanced capacity to respond to those emerging threats. |
В западноафриканском субрегионе сохранялись транснациональные и трансграничные угрозы, включая незаконную торговлю наркотиками, людьми и оружием, отмывание денег и терроризм и пиратство в Гвинейском заливе, что вновь указывало на необходимость наращивать потенциал реагирования на эти новые угрозы. |
In South Asia, a regional programme for the period 2013-2015 has been approved which focuses on promoting the rule of law and countering drugs and crime in South Asia. |
В Южной Азии была утверждена региональная программа на период 2013 - 2015 годов, основное внимание в которой уделяется содействию верховенства права и борьбе с наркотиками и преступностью в Южной Азии. |
The National Public Safety Plan is designed to address a number of issues such as violence, crime, the sale and use of drugs, road safety and risk management through awareness and prevention campaigns. |
Национальный план обеспечения безопасности граждан предусматривает борьбу с насилием, преступностью, продажей и злоупотреблением алкоголем и наркотиками, повышение безопасности дорожного движения и управление рисками, в том числе с помощью соответствующих превентивных кампаний. |
The focus of the conference was international economic and debt crises, drugs, crime, cultural degeneration and racism, education and health, reparations, the environment, poverty reduction and HIV/AIDS. |
Главными темами конференции стали международный экономический и долговой кризис, проблемы, связанные с наркотиками, преступностью, упадком культуры и расизмом, вопросы образования и здравоохранения, возмещение ущерба, охрана окружающей среды, сокращение нищеты и проблема ВИЧ/СПИД. |
However, in two countries such techniques were authorized solely with respect to specific criminal offences which did not include corruption, and in two other countries at least some of the relevant techniques were available only in cases involving drugs or organized crime. |
Однако в двух государствах такие методы разрешено применять для расследования лишь некоторых преступлений, в число которых не входит коррупция, а в двух других по меньшей мере некоторые из специальных методов можно использовать только при расследовании дел, связанных с наркотиками или организованной преступностью. |
Well, whoever you are, taking into consideration everything that's happened in the last 48 hours, I take it you're here for drugs or money or maybe revenge. |
Что ж, кто бы вы ни были, учитывая все события последних двух дней, предположу, что вы явились за наркотиками, или за деньгами, а может, чтобы отомстить. |
So, you are bribing me with drugs to not lie in my journal of lies? |
То есть, шантажируя наркотиками, вы хотите побудить меня не лгать в моём дневнике лжи? |