Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
No one can deny, however, that formidable challenges still remain in areas such as the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons, drugs and human trafficking. Тем не менее никто не может отрицать того, что на континенте по-прежнему сохраняются серьезные проблемы в таких областях, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, наркотиками и людьми и их распространение.
Some Governments specified that, while there was an overall strategy to combat illicit drugs, it was not contained in a single, comprehensive action plan. Некоторые правительства подчеркнули, что наличие общей стратегии борьбы с незаконными наркотиками не предполагает, что такая стратегия включена в единый, всеобъемлющий план действий.
Since it is so often the time when many young people begin experimenting with drugs, a good argument exists that drug prevention work should start early before behaviours have become established. Очень часто именно в это время многие молодые люди начинают экспериментировать с наркотиками, поэтому с полным основанием можно считать, что профилактику наркомании следует начинать как можно раньше, до того как сформируется характер поведения.
Abuse of those drugs among students went down considerably between 1985 and 1992, but the trend reversed between 1992 and 1999 while remaining below the peak levels of the 1980s. В период между 1985 и 1992 годами злоупотребление этими наркотиками среди учащихся значительно уменьшилось, однако с 1992 по 1999 год тенденция изменилась, хотя и не достигла пиковых уровней 80 - х годов.
A study carried out in Almaty in 1998 reported an increase in the number of teenagers injecting drugs between 1995 and 1998. Проведенное в 1998 году в Алматы обследование показало, что в период с 1995 по 1998 год возросло число лиц в возрасте до 19 лет, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций.
Another weakness of this "global overview of the drug issue" - as the Secretary-General still refers to Report 2000 - is that it stresses "positive developments on the drugs front" beyond the limits of credibility. Другим недостатком этого «глобального обзора проблемы наркотиков» - как Генеральный секретарь по-прежнему называет Доклад за 2000 год - является то, что «позитивные сдвиги на фронте борьбы с наркотиками» изображаются в нем так, что им отказываешься верить.
The draft report claims that the World Drug Report stresses the "positive developments on the drugs front... beyond the limits of credibility" (para. 28). В проекте доклада утверждается, что в «Докладе» «позитивные сдвиги на фронте борьбы с наркотиками изображаются... так, что им отказываешься верить» (пункт 28).
According to the report, the vicious circle involving the sale of drugs, the financing of insurgency and terrorism and support for drug trafficking is stronger than ever. Согласно докладу, порочный цикл насилия, включающий в себя продажу наркотиков, финансирование повстанцев и терроризма, а также поддержку торговли наркотиками, как никогда прочен.
In general, however, for the majority of children and young people who try drugs, first exposure to drug use appears typically to take place well into adolescence, during the middle or late teenage period. Однако в целом для большинства детей и молодых людей, которые пробуют наркотики, первое знакомство с наркотиками происходит, как правило, уже в юношеском возрасте, приблизительно в середине или даже в конце подросткового возраста.
At the same time, there is considerable abuse among socially integrated young people who are increasingly being exposed to a culture more tolerant towards the use of drugs. В то же время злоупот-ребление наркотиками широко распространено и среди социально благополучной молодежи, которая все чаще сталкивается с культурой более терпимого отношения к потреблению наркотиков.
ODCCP has the unique advantage of serving as a catalyst and coordinator in bringing together disparate views and positions to act in concert against common global threats of drugs and crime. Уникальное преимущество УКНПП состоит в том, что оно является катализатором и координатором, мобилизующим организации, придерживающиеся различных мнений и позиций, на совместную борьбу с общими глобальными угрозами - наркотиками и преступностью.
The newly established Kosovo Special Prosecutor's Office has secured convictions in two cases related to drugs and weapons, highlighting positive progress in capacity-building for local courts. Недавно созданная Специальная прокуратура Косово вынесла обвинительные акты по двум делам, связанным с наркотиками и оружием, что указывает на позитивные сдвиги в укреплении потенциала местных судебных органов.
However, more recently, there have been some signs of stabilization and, in some cases, even a decrease in the abuse of certain drugs. В последнее время однако стали наблюдаться некоторые признаки стабилизации положения в этой области, а в некоторых случаях даже сокращение масштабов злоупотребления определенными наркотиками.
In Latin America, prevalence rates remain well below the levels registered in the United States and western Europe, but there has been an overall increase in the abuse of drugs by young people. В Латинской Америке степень распространения наркомании значительно ниже, чем соответствующие показатели в Соединенных Штатах Америки и в странах Западной Европы, однако в целом и там отмечается рост злоупотребления наркотиками среди молодежи.
In Mexico City, studies on drug abuse by students show that, as in many other countries, boys more than girls are experimenting with drugs. В Мехико обследования учащихся на предмет выявления случаев злоупотребления наркотиками показывают, что, как и во многих других странах, с наркотиками чаще всего экспериментируют мальчики, а не девочки.
A study comparing data from 1994, 1997 and 1999 in the Czech Republic showed an increase in the number of school-aged children who abused drugs. Судя по результатам сопоставительного анализа данных за 1994, 1997 и 1999 годы, проведенного в Чешской Республике, возросло число детей школьного возраста, злоупотребляющих наркотиками.
While it would be wrong to overstate the point, it is of concern that some young people appear to have become more tolerant towards experimentation with drugs. Было бы неверно преувеличивать значимость этого вопроса, однако вызывает озабоченность тот факт, что некоторые молодые люди начинают проявлять все большую терпимость к экспериментаторству с наркотиками.
Increasingly, criminal networks take advantage of the most advanced technologies to traffic around the world in illicit drugs, arms, precious metals and stones, and even people. Криминальные структуры все шире используют преимущества самых передовых технологий для незаконной торговли наркотиками, оружием, ценными металлами и драгоценными камнями и даже людьми в разных странах мира.
UNDCP objectives related to HIV/AIDS are to prevent the spread of the epidemic linked to the abuse of drugs; undertake community outreach projects; develop legislation; and integrate demand reduction efforts into broader social welfare and health promotion policies. Целями ЮНДКП применительно к ВИЧ/СПИДу являются: предотвращение распространения эпидемии в связи со злоупотреблением наркотиками; осуществление проектов по осведомлению общин; разработка законопроектов; интеграция усилий по сокращению спроса в более широкую политику социального вспомоществования и содействия здравоохранению.
International trade in human beings as a commodity is believed to generate up to US$ 10 billion per year, an amount exceeded only by the proceeds of the illegal trade in drugs and arms. По оценкам, от 600000 до 800000 человек ежегодно незаконно перемещаются через границы в качестве живого товара. США в год и уступают только доходам от незаконной торговли наркотиками и оружием.
Mr. Toro Jiménez, speaking on agenda item 107, said that the problem of drugs and drug trafficking was a crime against humanity which affected the weakest sectors of society. Г-н Торо Хименес, выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что деятельность, связанная с наркотиками и их незаконным оборотом, является преступлением против человечества, затрагивающим наиболее незащищенные слои общества.
The television campaign is supported by cinema and fly posters and there is a radio campaign which is aimed more specifically at parents urging them to seek advice if they believe that their children are involved in drugs. Кампания по телевидению дополняется рекламой в кинотеатрах и афишами, а также проводится кампания по радио, предназначенная для более конкретной аудитории родителей и призывающая их обращаться за консультацией в том случае, если они считают, что их дети связались с наркотиками.
The growth of national and international crime, increases in levels of violence, and continuing problems associated with the use of and trafficking in illicit drugs are other symptoms of social disintegration. Другими симптомами социальной дезинтеграции являются рост национальной и международной преступности, расширение масштабов насилия и нерешенность проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом.
The links between drugs, money-laundering, organized arms trafficking and terrorism could not be overstated, nor could their impact on the food security and economy of developing nations. Оценка связи между наркотиками, "отмыванием" денег, организованной контрабандой оружия и терроризмом не может быть слишком завышенной, как не может быть слишком завышенным их воздействие на продовольственную безопасность и экономику развивающихся стран.
She highlighted cooperation between CARICOM and the United States of America in combating drugs under a plan of action on justice and security matters signed in Barbados in 1997. Она обращает внимание на сотрудничество между КАРИКОМ и Соединенными Штатами Америки в борьбе с наркотиками в рамках плана действий по вопросам правосудия и безопасности, подписанного в Барбадосе в 1997 году.