| Georgia was pursuing intersectoral cooperation on policy-making and implementation through inter-agency councils on criminal justice reform, corruption and drugs. | Грузия проводит политику межсекторального сотрудничества при принятии политических решений и осуществлении с помощью межучрежденческих советов реформы судебной системы, мер по борьбе с коррупцией и наркотиками. |
| Trafficking in persons and drugs and associated crimes remained a major problem in the Horn of Africa. | Торговля людьми и наркотиками и связанные с этим преступления по-прежнему являются одной из главных проблем в районе Африканского Рога. |
| 12.121 To help schools fight drugs, 27 police school liaison officer posts were created in 2008. | 12.121 В 2008 году для оказания помощи школам в борьбе с наркотиками были созданы 27 школьных полицейских постов связи. |
| Abuse of drugs and alcohol is a recognised risk factor of GBV. | Злоупотребление наркотиками и алкоголем является признанным фактором риска Г-Н. |
| Work with children exposed to drugs at a young age continued, and treatment and social protection interventions were developed in Afghanistan and West Africa. | В Афганистане и Западной Африке продолжалась работа с детьми, которые с раннего возраста сталкиваются с наркотиками, и принимались меры по обеспечению лечения и социальной защиты. |
| It encompasses activities preventing pathological social phenomena, including prevention of alcoholism, smoking and abuse of other illegal drugs. | Она включает мероприятия по предупреждению вредных социальных явлений, включая профилактику алкоголизма, табакокурения и злоупотребления другими незаконными наркотиками. |
| Among young people, experimentation with drugs decreased in the late 2000s. | Среди молодежи экспериментирование с наркотиками сократилось в конце 2000-х годов. |
| The country has taken effective steps to combat drugs; but the physical and non-physical toll is high. | Страна принимает эффективные меры по борьбе с наркотиками, однако материальные и нематериальные потери в этой борьбе являются очень высокими. |
| Consequently, United Nations special political missions and peacekeeping operations are mandated to respond with increasing frequency to the threats posed by drugs and crime. | В этой связи в мандаты специальных политических миссий и миротворческих операций Организации Объединенных Наций все чаще включается деятельность по реагированию на угрозы, создаваемые наркотиками и преступностью. |
| Capacity-building and global collaboration with other nations in the fight against illicit drugs had remained the major focus for Nigeria. | Наращивание потенциала и международное сотрудничество с другими странами в борьбе с незаконными наркотиками остается для Нигерии основной задачей. |
| The Panel found that Jibba was abusing alcohol and drugs. | Группа узнала, что Джибба злоупотребляет алкоголем и наркотиками. |
| The conference dealt with many key issues, such as combating drugs and public health. | В рамках конференции рассматривалось множество важных вопросов, в том числе борьба с наркотиками и общественное здравоохранение. |
| It also calls for the requisite changes in the law for combating drugs. | Он также требует внесения необходимых изменений в законодательство по борьбе с наркотиками. |
| The international UN program on the drugs control defines the following stages of the illegal activities related to drugs: | В Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками определяются следующие стадии незаконной деятельности, связанной с наркотиками. |
| We re-emphasize our determination to help Afghanistan fight terrorism and illicit drugs. | Мы подтверждаем нашу готовность оказывать Афганистану помощь в борьбе с терроризмом и незаконной торговлей наркотиками. |
| I know that he never did drugs. | Я знаю, что он никогда не баловался наркотиками. |
| Urges the fight against narcotics and other drugs. | Настоятельный призыв вести борьбу с наркотиками и другими видами наркотических средств. |
| Two drugs convictions plus a weapons charge. | Два преступления, связанные с наркотиками, плюс заряженное оружие. |
| The increasing availability of illicit drugs has prompted quantitative and qualitative local drug abuse changes. | Растущая доступность незаконных наркотиков привела к тому, что в характере злоупотребления наркотиками в регионе произошли количественные и качественные изменения. |
| Illegal drugs and HIV/AIDS were a universal threat. | Незаконная торговля наркотиками и ВИЧ/СПИД представляют собой опасность для всех. |
| In addition, it reported collaboration between the Ministries of Health, Finance and Interior in controlling drugs and narcotics at borders and airports. | Кроме того, оно сообщило, что министерства здравоохранения, финансов и внутренних дел взаимодействуют между собой в осуществлении контроля над лекарственными средствами и наркотиками на границах и в аэропортах. |
| The newly developed interregional drug control approach of UNODC connects its programmes and initiatives to stem the trafficking of drugs originating in Afghanistan. | Новый межрегиональный подход УНП ООН в области контроля над наркотиками предусматривает увязку его программ и инициатив, касающихся пресечения незаконного оборота наркотиков, производимых в Афганистане. |
| Liberia has not yet passed legislation on controlled drugs and substances drafted in 2013, which imposes stiff penalties for drug trafficking. | В Либерии до сих пор не принят подготовленный в 2013 году законопроект о контролируемых наркотических средствах и веществах, который предусматривает жесткие наказания за торговлю наркотиками. |
| The Drug Enforcement Agency recruited, trained, vetted and deployed additional personnel throughout the country to strengthen its capacity to combat drugs. | Управление по борьбе с наркотиками набирало, обучало, проверяло и развертывало дополнительный персонал по всей стране в целях укрепления базы для борьбы с распространением наркотиков. |
| Please indicate whether the State party has adopted a human rights approach to its drugs policy, including prevention and treatment. | Просьба сообщить, применяет ли государство-участник правозащитный подход к политике контроля над наркотиками, включая профилактику и лечение. |