Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиками

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиками"

Примеры: Drugs - Наркотиками
She further noted that the fight against poverty was an important component of crime prevention, and that the armed conflicts raging on the African continent, by facilitating the trafficking of arms, drugs and people, contributed to the surge in organized crime. Она далее отметила, что борьба с нищетой является одним из важных компонентов деятельности по предупреждению преступности, и что росту организованной преступности способствуют охватившие африканский континент вооруженные конфликты, которые создают условия для незаконной торговли оружием, наркотиками и людьми.
The Chinese Government is ready to continuously maintain and develop its friendly cooperation with the United Nations and with other countries in the field of drug control and to make fresh contributions to eradicating the evil of drugs and safeguarding the survival and development of mankind. Правительство Китая готово постоянно поддерживать и развивать дружеское сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими странами в области контроля над наркотиками и вносить неизменный вклад в искоренение зла наркотиков и обеспечение выживания и развития человечества.
I am at present promoting legislation in my Parliament which provides for a minimum mandatory sentence of 10 years' imprisonment for drug dealers caught in possession of drugs with a market value of 10,000 Irish pounds - that is, approximately $15,000 - or more. В настоящее время я пытаюсь добиться принятия парламентом моей страны закона, предусматривающего осуждение в обязательном порядке как минимум на 10 лет тюремного заключения торговцев наркотиками, которые уличены в хранении наркотиков, рыночная стоимость которых составляет 10000 ирландских фунтов - примерно 15000 долл. США - или больше.
An examination of the situation in Lithuania in recent years shows that the number of drug-related crimes is steadily increasing; the drug market is expanding and diversifying to include new kinds of drugs. Исследование ситуации, сложившейся в Литве в последние годы, показывает, что число вызванных наркотиками преступлений постепенно растет, происходит расширение рынка наркотиков и они становятся все более разнообразными, включая новые виды наркотиков.
The campaign against the spread of drugs should not be limited to control of drug-related crimes and to measures taken by the competent bodies, but should focus on the treatment of the actual and varied causes at the root of these crimes. Кампания против распространения наркотиков не должна ограничиваться мерами по пресечению связанной с наркотиками преступности и мерами, предпринимаемыми компетентными органами, - она должна быть сосредоточена на рассмотрении истинных и разнообразных причин, лежащих в основе этих преступлений.
Bahrain, out of its commitment to averting the dangers of drugs, which negatively affect economic and social development, has fully devoted itself to combating this scourge so as to prevent its spread in our society, and in order to protect our human and economic resources. Бахрейн, в силу своей решимости отвратить связанные с наркотиками опасности, которые негативно сказываются на экономическом и социальном развитии, полностью посвятил себя борьбе с этим бедствием с тем, чтобы предотвратить его распространение в нашем обществе и сберечь наши людские и экономические ресурсы.
As part of its cooperation with non-governmental organizations on the issue of drugs, Indonesia had hosted in December 1996, the meeting of the International Federation of Non-Governmental Organizations for the Prevention of Drug and Substance Abuse and had been appointed president for the period 1996-1998. В рамках сотрудничества с неправительственными организациями в решении проблемы наркотиков Индонезия в 1996 году выступила в качестве устроителя совещания Международной федерации неправительственных организаций по предотвращению злоупотребления наркотиками и химическими веществами, председателем которой на двухгодичный период 1996-1998 годов она является.
The unity of the family must therefore be protected and preserved in order to eliminate all the ills of society (crime, drugs, poverty) and raise the standard of living of all social groups. Поэтому необходимо ее защищать и сохранять ее единство с тем, чтобы ликвидировать все зло, от которого страдает общество (преступность, злоупотребление наркотиками, бедность) и повысить уровень жизни всех социальных групп.
The present paper outlines new routes and modes of transportation used by drug traffickers, who are increasingly taking advantage of enhanced international trade and transportation networks to transport drugs to different parts of the world. В настоящем докладе дается обзор новых маршрутов и методов перевозки, используемых торговцами наркотиками, которые стремятся все шире использовать преимущества расширения международной торговли и транспортных сетей для перевозки наркотиков в различные районы мира.
The fourth element is massive support for the United Nations, in particular for the drug control bodies, as the indispensable Organization whose role is essential to our ongoing struggle against the abuse and illicit production of drugs and related criminal activities. Четвертым элементом является обеспечение широкой поддержки Организации Объединенных Наций, в частности органам по контролю над наркотиками в качестве незаменимой Организации, которая играет исключительно важную роль в нашей непрерывной борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным производством и связанной с этим преступной деятельностью.
A draft protocol on combating illicit drugs in southern Africa was adopted, including provisions on cooperation in drug law enforcement and on the adoption of legislative and administrative measures against corruption. На конференции был принят проект протокола о борьбе с незаконными наркотиками на юге Африки, в который включены положения о сотрудничестве в обеспечении соблюдения законов о борьбе с наркотиками, и принят ряд юридических и административных мер по борьбе с коррупцией.
If those most at risk are not in school then school programmes may appear to be effective because those most likely to use drugs illicitly are not part of the school programme. Если наиболее подверженные риску учащиеся пропускают занятия, то рассчитанные на школьников программы, очевидно, являются эффективными, поскольку на большинство учеников, злоупотребляющих наркотиками, школьные программы не распространялись.
We are all, however, still facing the threat of local and regional conflicts, international terrorism, organized crime, illegal trafficking in drugs and weapons, the proliferation of weapons of mass destruction and the deterioration of the state of the environment. Однако мы все еще находимся под угрозой локальных и региональных конфликтов, международного терроризма, организованной преступности, незаконной торговли наркотиками и оружием, распространения оружия массового уничтожения, ухудшения состояния окружающей среды.
Moreover, his delegation did not rule out the possibility of providing the court with the jurisdiction to deal with grave crimes related to drugs and terrorism which could not be dealt with by small and weak States. Кроме того, его делегация не исключает возможности предоставления суду юрисдикции для рассмотрения тяжких преступлений, связанных с наркотиками и терроризмом, с которыми не в состоянии бороться малые и слабые государства.
It should become more comprehensive, including respect for democratic values and human rights as well as social and economic issues and other issues related to the preservation of the environment, demographics, the prevention of endemic diseases and the fight against the traffic in drugs. Она должна стать более всеобъемлющей, включив в себя уважение к демократическим ценностям и правам человека, а также охватить социальные и экономические проблемы и другие проблемы, связанные с сохранением окружающей среды, демографией, предотвращением эпидемий и борьбой против незаконной торговли наркотиками.
As can be seen, most of the women have been convicted for crimes connected with drugs and for having committed violent crimes, some for mercenary motives. Как видно, основная часть женщин осуждены за преступления, связанные с наркотиками и за совершение насильственных и корыстно - насильственных преступлений.
The President of the International Narcotics Control Board introduced the report of the Board for 2003, drawing attention to the complex relationship between drugs, crime and violence at the microlevel. Доклад Комитета за 2003 год, в котором обращается внимание на сложную взаимосвязь между наркотиками, преступностью и насилием на микроуровне, представил Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками.
Saudi Arabia contributed to international efforts against crime and drugs according to the sharia, under the country's bilateral and multilateral agreements and through the international bodies of which it was a member. Основываясь на предписаниях шариата, Саудовская Аравия вносит свой вклад в международные усилия по борьбе с преступностью и наркотиками в рамках двусторонних и многосторонних соглашений и в работу международных органов, в которых она участвует.
For example, for the first time, a consolidated budget for 2004-2005 had been presented which integrated drugs, crime, terrorism and resource requirements into a single operational context and included an in-depth review of the Office's performance in 2002-2003. Например, впервые был подготовлен сводный бюджет на 2004-2005 годы, в котором задачи в области борьбы с наркотиками, преступностью и терроризмом и потребности в ресурсах были объединены в едином оперативном контексте, и который содержал углубленный анализ деятельности Управления за 2002-2003 годы.
Representatives also underlined the need to promote community involvement and to improve efforts to identify the type of persons abusing certain drugs and the reasons for such abuse, including specific vulnerabilities and risks, as well as protective factors. Представители под-черкнули также необходимость содействовать моби-лизации общин и совершенствовать меры по выявле-нию лиц, злоупотребляющих наркотиками опреде-ленного типа, и причин такого злоупотребления, в том числе конкретных факторов уязвимости и риска, а также защитных факторов.
Another option to reduce the traffickers' risk is the exploitation of commercial trade channels for contraband and it has often been suggested that increases in trade and tourism present a greater range of opportunity for smuggling drugs. Другой способ снижения риска, к которому прибегают торговцы наркотиками, заключается в использовании каналов коммерческих перевозок в целях контрабанды, и часто высказывается мнение о том, что расширение масштабов торговли и туризма ведет к расширению возможностей для контрабанды наркотиков.
In the Caribbean, traffickers use the satellite global positioning system to locate drug drops made at sea from vessels and planes and to collect the drugs with fast boats. В Карибском бассейне торговцы наркотиками используют спутниковую глобальную систему определения местоположения для установления мест сброса наркотиков в море с судов и самолетов и сбора наркотиков с помощь быстроходных катеров.
On the question of international drug control, he said that, in the light of the unprecedented spread of illicit drugs over the past two decades, the relevant international instruments must be implemented and the role of the United Nations must be enhanced. З. По вопросу о международном контроле над наркотиками он говорит, что в условиях беспрецедентного распространения незаконных наркотических средств, происшедшего за последние два десятилетия, соответствующие международные документы обязательно должны выполняться, а роль Организации Объединенных Наций должна быть усилена.
The drugs problem was spreading across borders and regions, drug-related crime and violence were on the rise, drug-related money-laundering was increasing, the influence of powerful drug cartels was growing, and in some countries the social and economic fabric of society was being undermined. Проблема наркотиков выходит за рамки отдельных стран и регионов, растут масштабы связанной с наркотиками преступности, насилия и отмывания денег, возрастает влияние могущественных картелей наркобизнеса, и в некоторых странах происходит разрушение социальной и экономической структуры общества.
While many of the political and ideological barriers to the establishment of a world economy based on equality between States and a free market had disappeared, the developing countries continued to be faced with major problems of poverty, illiteracy, violence, crime and drugs. Хотя многие из политических и идеологических барьеров на пути к созданию мировой экономики, основанной на отношениях равенства между государствами и свободном рынке, уже исчезли, развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с крупными проблемами, связанными с нищетой, неграмотностью, насилием, преступностью и злоупотреблением наркотиками.