Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
The decision taken the previous autumn not to appropriate funds for the Unit for 2005 in the budget resolution had been taken in order to ensure that the momentum for the reform of the Unit was not lost. Принятое прошлой осенью решение не включать в бюджет по программам Организации Объединенных Наций ассигнования на финансирование деятельности Объединенной группы в 2005 году имело целью избежать замедления набранных темпов в процессе реформирования Объединенной группы.
Zimbabwe welcomed the efforts made by Tunisia in the field of human rights and the decision made to introduce human rights curriculum in the educational system and to agree upon visits of prison by Human Rights Watch and ICRC. Делегация Зимбабве приветствовала усилия Туниса в области прав человека и принятое им решение включить преподавание прав человека в систему образования и согласиться на посещение тюрем страны представителями организации "Хьюман райтс уотч" и МККК.
On natural resources, the Frente Polisario welcomed the decision of the European Parliament in December 2011 to reject the conclusion of an agreement to extend the European Union's illegal fishing of Western Sahara's waters under the European Union-Morocco Fisheries Partnership Agreement. Что же касается природных ресурсов, то Фронт ПОЛИСАРИО приветствовал принятое Европейским парламентом в декабре 2011 года решение отказаться от заключения соглашения о продлении незаконного рыболовства Европейского союза в западносахарских водах в рамках соглашения о рыбопромысловом партнерстве между Европейским союзом и Марокко.
Recalling the decision taken at the World Summit on Sustainable Development to protect children's health from exposure to lead as set out in paragraph 57 of the Summit's Plan of Implementation,[5] ссылаясь на принятое на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию решение о защите здоровья детей от воздействия свинца, как оно изложено в пункте 57 Плана выполнения решений Всемирной встречи,
An international workshop concerning the decision taken by the Parties banning transboundary movement of wastes for final disposal and recycling from OECD to non-OECD countries was held in Dakar, 15 to 17 March 1995. E. Application of norms by the military establishment relating В Дакаре 15-17 марта 1995 года был проведен международный семинар-практикум, на котором рассматривалось принятое сторонами решение о запрете на трансграничные перевозки отходов, предназначенных для окончательного удаления и утилизации, из стран - членов ОЭСР в страны, не являющиеся членами этой организации.
The report of South Africa summarized the process undertaken with respect to the renaming of Louis Trichardt as Makhado and the resultant Court challenges that caused the decision to be overturned and the name "Louis Trichardt" to be reinstated. В докладе Южной Африки была представлена краткая информация о процессе переименования города Луис-Тричард в Макхадо и о направленном в связи с этим заявлении в адрес Высокого суда, который в результате постановил отменить принятое ранее решение и сохранить за городом прежнее название - Луис-Тричард.
The streamlined agenda contained only 7 agenda items as opposed to the 14 agenda items discussed in previous years and permitted the Sub-Commission to achieve much despite the Commission's decision in 2000 to reduce the Sub-Commission's session from four to three weeks. Она содержит лишь семь пунктов в отличие от 14, рассматривавшихся ранее, и позволив Подкомиссии добиться больших успехов, несмотря на принятое в 2000 году Комиссией решение сократить продолжительность сессии Подкомиссии с четырех до трех недель.
Notes with satisfaction the decision of the Governments at the Panama meeting to commence a preparatory process in the region that will contribute to the 2001 Intergovernmental Review of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Sources of Pollution; с удовлетворением принимает к сведению принятое правительствами на Панамском совещании решение начать подготовительный процесс в этом регионе, который будет способствовать проведению межправительственного обзора осуществления Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности 2001 года;
The current Chairman also welcomed the decision taken by Eritrea to withdraw from the Zalambesa zone as of 25 May 2000 at 0000 hours as well as the commitment given to him by President Isaias Afwerki that the Eritrean forces will withdraw from Bada and Burrie. Нынешний Председатель также приветствовал принятое Эритреей решение вывести в 00 ч. 00 м. 25 мая 2000 года свои войска из района Заламбессы, а также взятое президентом Исайясом Афеворком обязательство вывести эритрейские войска из районов Бада и Бурри.
The General Committee also draws the General Assembly's attention to the decision taken by the Assembly at previous sessions, namely, that the practice of expressing congratulations inside the General Assembly Hall after a speech has been delivered is strongly discouraged. Генеральный комитет обращает также Генеральной Ассамблеи на решение, принятое Ассамблеей на предыдущих сессиях, а именно на настоятельную рекомендацию воздерживаться от практики поздравлений в Зале Генеральной Ассамблеи после произнесения речи.
In accordance with this decision, UNFPA has charged the multi-bilateral trust funds with management and support services cost of $0.3 million and it is included in the income for reimbursable and support services of $4.5 million and this income is credited to the biennial support budget. 17 января 1991 года вскоре после начала военных действий между вооруженными силами коалиции союзников и Ираком, заместитель помощника министра по делам телевидения одобрил принятое 16 января 1991 года решение о переходе на круглосуточное вещание.
The basis for determining an allowance for the care of a child is a decision taken by the citizens' assembly of the village, kishlak, aul or makhallya or a commission empowered by the citizens' assembly to decide on the determination and payment of the allowance. Основанием для назначения пособия по уходу за ребёнком является решение, принятое на сходе граждан посёлка, кишлака, аула, махалли или комиссией, уполномоченной сходом граждан для решения вопросов назначения и выплаты этого пособия.
But when a president submits a proposal that is adopted by the Conference as a whole, at that point it becomes a decision by the Conference which is binding on his successors. Ну а когда Председатель представляет Конференции по разоружению предложение, которое принимается Конференцией в целом, то решение, принятое тогда Конференцией, является обязательным для всех преемников.
The Commission also considered the decision it had taken at the thirteenth session (1981), that the same overall principles should apply at all duty stations, i.e. at both headquarters and non-headquarters duty stations. Комиссия рассмотрела также свое решение, принятое на тринадцатой сессии (1981 год), а именно о том, что в отношении всех мест службы, т.е. мест расположения штаб-квартиры и периферийных мест службы, должны применяться одни и те же общие принципы.
With regard to the shoals of Dibal and Qit'at Jaradah, a further decision of the British Government in 1947 to delimit the seabed boundary between Bahrain and Qatar purported to recognize that Bahrain had "sovereign rights" in the areas of those shoals. Что касается песчаных отмелей Дибал и Китат Джарада, то принятое правительством Англии в 1947 году другое решение, касающееся делимитации границы, проходящей по морскому дну, между Бахрейном и Катаром, имело целью признать за Бахрейном "суверенные права" на районы этих отмелей.
She would like to be kept informed about any instances in which a ministerial veto overrules a decision of disclosure made by the Freedom of Information Commissioner; Она хотела бы узнать, имели ли место какие-либо случаи, когда на решение о предоставлении информации, принятое комиссаром по вопросам информации, министерство накладывало бы вето;
The catalyst for the Native Title Act 1993, which, in 1994, the Committee had deemed not to be in breach of the Convention, had been the 1992 Mabo court decision recognizing native title. Движущей силой Закона о праве на владение исконными землями 1993 года, который в 1994 году был квалифицирован Комитетом как не нарушающий Конвенцию, послужило принятое в 1992 году судебное решение по делу Мабо, в котором было признано право на владение исконными землями.
Annex reproduces text of: 1, UNCITRAL Credit Transfer Law (1992) in English.-2, UNCITRAL decision adopted at its 484th meeting, on 15 May 1992, adopting and recommending the Model Law. В приложении воспроизводится текст Закона ЮНСИТРАЛ о кредитовых переводах (1992 год) на английском языке и решение ЮНСИТРАЛ, принятое 15 мая 1992 года на 484-м заседании ЮНСИТРАЛ об утверждении Типового закона и о рекомендации к его применению.
A case in point was the Commission's decision, at its 795th meeting, to insert the phrase "or another means of electronic communication" after "electronic mail address" in draft article 6, paragraph 5. В данном случае имеется в виду решение Комиссии, принятое на ее 795м заседании, о включении фразы "или других средств электронной связи" после слов "доменное имя или адрес электронной почты" в пункте 5 проекта статьи 6.
In a related development, the Assembly's decision last year to create the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States should be considered a major step forward in advocating the cause of the least developed countries. В связи с этим принятое Ассамблеей в прошлом году решение о создании Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам следует рассматривать как крупный шаг вперед в деле защиты интересов наименее развитых стран.
Welcoming the decision of the Heads of State and Government of the Central African Economic and Monetary Community, meeting in Libreville on 14 June 2013, to contribute 25 billion CFA francs to the Central African Republic, приветствуя принятое в Либревиле 14 июня 2013 года решение глав государств и правительств ЦАЭВС о внесении финансовых средств в размере 25 млрд. франков КФА в помощь Центральноафриканской Республике,
Notes the decision of the Third Review Conference to dedicate up to two days at the next Meeting of the States Parties in 2007 to the issue of mines other than anti-personnel mines;6 отмечает принятое на третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции решение посвятить два дня на следующем совещании государств-участников, которое состоится в 2007 году, вопросу о непротивопехотных минах;
Welcomes the decision of the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations at its twenty-eighth session to convene the World Food Summit at Rome from 13 to 17 November 1996 at the level of heads of State or Government; приветствует принятое Конференцией Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций на ее двадцать восьмой сессии решение провести Всемирную встречу на высшем уровне по проблемам продовольствия на уровне глав государств и правительств в Риме 13-17 ноября 1996 года;
Recalling also the decision of the Commission at the twenty-sixth session to draw up model legislative provisions on procurement of services, while leaving intact the Model Law on Procurement of Goods and Construction of the United Nations Commission on International Trade Law, ссылаясь также на принятое Комиссией на двадцать шестой сессии решение разработать типовые нормативные положения о закупках услуг, оставив Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) без изменений,
Recalling the decision reached at the Fifth Review Conference to hold three annual meetings of the States parties of one week duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference and to hold a two-week meeting of experts to prepare for each meeting of the States parties, ссылаясь на принятое на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решение ежегодно, начиная с 2003 года и до проведения шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, проводить по три однонедельных совещания государств-участников, а для подготовки каждого совещания государств-участников предварительно проводить двухнедельное совещание экспертов,