Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
The CHAIRMAN said that the example chosen was a decision that had been adopted in New York regarding Celis Laureano v. Peru. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в качестве примера было взято решение, принятое в Нью-Йорке по делу Селис Лауреано против Перу.
The signature of the protocols to the Treaty of Rarotonga in the coming weeks will demonstrate the far-reaching nature of this decision as far as we are concerned. Подписание в предстоящие недели протоколов к Договору Раротонга продемонстрирует, насколько далеко идущим является для нас принятое решение.
Today's decision, therefore, will benefit not only our two organizations, but also the people we serve. Поэтому принятое сегодня решение будет служить не только на благо нашим двум организациям, но и тем людям, интересы которых мы защищаем.
A recent decision to allocate $20,000 to some field offices will facilitate that process. Развитию этого процесса будет способствовать недавно принятое решение выделить сумму в размере 20000 долл. США на нужды неко-торых отделений на местах;
Its decision at the sixth high-level meeting between the United Nations and regional organizations, held in July 2005, on a mechanism for coordination and implementation should be speedily implemented to facilitate regional stabilization. Ее решение, принятое в ходе шестого совещания высокого уровня с участием Организации Объединенных Наций и региональных организаций, состоявшегося в июле 2005 года, о создании механизма для координации и имплементации должно быть выполнено в максимально сжатые сроки в интересах содействия стабилизации в регионе.
The resulting decision shall be communicated to the person concerned, the Prosecutor and the complainant, if any. Принятое решение доводится до сведения заинтересованного лица, Прокурора и автора жалобы, если таковой имеется.
The material before the Committee does not show that the trial judge's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice. Имеющиеся в распоряжении Комитета материалы не свидетельствуют о том, что решение, принятое ведшим процесс судьей, было произвольным или равнозначным отказу в правосудии.
The following decision adopted by the Preparatory Committee at its resumed first session is brought to the attention of the General Assembly: Следующее решение, принятое Подготовительным комитетом на его возобновленной первой сессии, доводится до сведения Генеральной Ассамблеи:
It is important that the Government, as a signatory to the Peace Agreements, should act on its earlier decision to formulate this new doctrine. Важно, чтобы правительство, подписавшее эти соглашения, выполнило уже принятое им решение о разработке такой новой доктрины.
Reaffirming its decision 8 (53), taken after having considered the Secretary-General's estimate of financial implications, подтверждая свое решение 8 (53), принятое после рассмотрения подготовленной Генеральным секретарем сметы финансовых последствий,
One concern was whether this would be seen as undermining the Commission's earlier decision to defer its consideration of the whole of article 19. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что это затронет ранее принятое Комиссией решение отложить рассмотрение всей статьи 19.
A decision adopted by the Mercosur has as its objective "to assure equitable competition conditions within the economic agents from the Mercosur". Решение, принятое МЕРКОСУР, имеет своей целью "обеспечить справедливые условия конкуренции для хозяйствующих субъектов из стран МЕРКОСУР" 19/.
The Government decision to begin demobilizing the PACs or CVDCs before the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace was also important. В этой связи важное значение приобретает принятое правительством решение о начале демобилизации ПГС и ДКГО до подписания Соглашения о прочном и долговременном мире.
A recent development was the Government's decision to join a small but growing number of countries which have accepted the competence of the Committee against Torture to hear individual complaints. Заслуживающим одобрения было недавно принятое правительством решение присоединиться к небольшому, но постоянно расширяющемуся кругу государств, которые признали компетенцию Комитета против пыток в отношении рассмотрения индивидуальных сообщений.
Another development to be noted is the recent decision of CARICOM to declare the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. Еще одним событием, которое заслуживает упоминания, является принятое недавно КАРИКОМ решение объявить Карибское море особым районом в контексте устойчивого развития.
He welcomed the decision by the UNDP/UNFPA Executive Board to extend the mandate of UNIFEM to Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Оратор приветствует принятое Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА решение о расширении мандата ЮНИФЕМ на регион Центральной и Восточной Европы и на Содружество Независимых Государств.
They welcomed the decision adopted at the special session to establish in 1998 an intergovernmental dialogue on water within the Commission on Sustainable Development. Они приветствуют принятое на специальной сессии решение начать в 1998 году в рамках Комиссии по устойчивому развитию межправительственный диалог по водным ресурсам.
Her delegation therefore endorsed the decision by the Economic and Social Council to renew the mandate of the working group responsible for elaborating a draft optional protocol to the Convention. Поэтому Гвинея-Бисау поддерживает принятое Экономическим и Социальным Советом решение продлить мандат рабочей группы, занимающейся разработкой проекта факультативного протокола к Конвенции.
However, we must recognize that the decision we have just made does not resolve our Organization's severe financial crisis. Однако мы должны признать, что только что принятое нами решение не устраняет тот серьезный финансовый кризис, в котором находится наша Организация.
He was not satisfied, either, with the limitation on who could challenge a decision by the prosecution. В равной степени он также выражает неудовлетворение по поводу ограничений, введенных в отношении лиц, которые могут оспаривать решение, принятое службой судебного преследования.
An administrative decision taken in 1994 to improve gender equality in the staff tables of the United Nations Secretariat is being implemented. В настоящее время осуществляется принятое в 1994 году административное решение о ликвидации кадровых диспропорций между мужчинами и женщинами в штатном расписании Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Council again calls upon the Government of Croatia to rescind its decision of September 1995 suspending certain constitutional provisions affecting the rights of national minorities, principally Serbs. Совет вновь призывает правительство Хорватии отменить свое решение, принятое в сентябре 1995 года, о приостановлении действия некоторых конституционных положений, затрагивающих права национальных меньшинств, главным образом сербов.
Describe the procedure by means of which citizens can appeal the decision in such cases? Опишите процедуру, с помощью которой граждане могут обжаловать принятое решение в таких случаях.
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. Принятое решение отражает решимость Конференции по разоружению консолидировать членский состав, который носил бы широкий характер и репрезентативно отражал бы международные реальности.
The decision to achieve reductions which the General Assembly took when adopting the programme budget for 1996-1997 has led to cuts in the resources for preventive diplomacy and peacemaking. Решение об уменьшении расходов, принятое Генеральной Ассамблеей при утверждении бюджета по программам на 1996-1997 годы, привело к сокращению ресурсов для превентивной дипломатии и миротворчества.