Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
It had publicized a March 1999 court decision prohibiting the possession, as well as use of, drift-nets longer than 2.5 kilometres. Она обнародовала принятое в марте 1999 года судебное решение, запрещающее владение, равно как и пользование дрифтерными сетями длиной более 2,5 километра.
It was Pakistan's understanding that any recosting decision taken now was subject to further adjustments once all statements of programme budget implications had been approved. Как понимает Пакистан, любое принятое сейчас решение о пересчете подлежит дальнейшим корректировкам после того, как будут утверждены все заявления о последствиях для бюджета по программам.
I should also add that we greatly welcome the recent decision by the Economic and Social Council to establish a Permanent Forum on Indigenous Issues. Хотел бы также добавить, что мы искренне приветствуем недавнее решение, принятое в рамках Экономического и Социального Совета, об учреждении Постоянного форума по вопросам коренных народов.
He also noted decision 2002/1 taken by the Executive Body at its twentieth session on the financing of core activities not covered by the EMEP Protocol. Он также отметил решение 2002/1, принятое Исполнительным органом на его двадцатой сессии, о финансировании основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом о ЕМЕП.
We are of the view that the decision just adopted provides us with an important opportunity to engage in a discussion on national counselling and testing strategies. Мы считаем, что только что принятое решение дает нам важную возможность устроить дискуссию по национальным стратегиям консультирования и тестирования.
In that regard, the decision of the European Union to grant duty-free, quota-free access to their products should be welcomed. В этой связи следует положительно оценить принятое Европейским союзом решение о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам продукции НРС.
In this regard, we welcome the decision reached in Monterrey for future determinations of debt sustainability to also include consideration of a country's ability to achieve the Millennium Development Goals. В связи с этим мы приветствуем принятое в Монтеррее решение относительно того, чтобы в будущем при оценке перспектив погашения долга учитывалась также способность той или иной страны достигнуть целей в области развития на рубеже тысячелетия.
In this regard, I commend the important decision made by President Karzai last Monday in Bonn to substantially reform and restructure the Afghan army. В этой связи я с положительной стороны отмечаю принятое президентом Карзаем в прошлый понедельник в Бонне важное решение существенно реформировать и перестроить афганскую армию.
In this regard, we welcome the decision taken by the heads of State or Government of the OAU to ask President Abdelaziz Bouteflika to continue his efforts. В этой связи мы приветствуем принятое главами государств или правительств стран-членов ОАЕ решение обратиться к президенту Абдельазизу Бутефлике с просьбой продолжить его усилия.
We welcome the decision made by the Special Representative, which, I emphasize, was in accordance with resolution 1244 and the 8 July regulations governing the elections. Мы приветствуем принятое Специальным представителем решение, которое, подчеркиваю, соответствует резолюции 1244 и положениям от 8 июля о проведении выборов.
To that end, the decision taken by Mr. Kouchner to appoint 139 new judges and prosecutors for the municipal courts of Kosovo is noteworthy. Поэтому нашего признания заслуживает принятое гном Кушнером решение о дополнительном назначении 139 новых судей и прокуроров в муниципальные суды Косово.
It was pleased to note the Director-General's decision in response to calls by Member States to establish a comptroller general's office. Он также с удовлетворением отмечает решение Генерального директора, принятое в связи с предложением государств - членов создать управле-ние генерального контролера.
The decision of 30 June on debt cancellation by the international financial institutions and the Paris Club was an important step towards sustainable economic development in the country. Решение, принятое 30 июня международными финансовыми учреждениями и Парижским клубом, о списании задолженности стало важным шагом на пути к обеспечению устойчивого экономического развития в стране.
In India, UNHCR welcomed the Government's decision in September 2001 to reissue residence permits to a large number of Afghan urban refugees. Что касается Индии, то здесь УВКБ с удовлетворением отметило принятое в сентябре 2001 года решение правительства о продлении сроков действия видов на жительство значительного числа афганских беженцев, проживающих в городах.
The decision taken by the General Assembly last year to cluster those items will certainly contribute to revitalizing the Assembly's working methods and to improving its efficiency. Решение, принятое Генеральной Ассамблеей в прошлом году по объединению этих пунктов повестки дня будет несомненно способствовать оживлению рабочих методов Ассамблеи и повышению ее эффективности.
Mr. Stuart: I commend your decision to open this meeting to participation by non-members of the Council at short notice. Г-н Стюарт: Я приветствую решение, принятое в срочном порядке, открыть это заседание для участия государств, не являющихся членами Совета.
The intention of the Holy See is to welcome this consensus decision of the special session and, accordingly, offer its statement of interpretation. Святейший Престол намерен приветствовать это принятое специальной сессией на основе консенсуса решение и соответственно представить свое заявление о своем понимании ее итогов.
We cannot change today a decision adopted two months ago. Secondly, my delegation remains convinced that participation in the round tables must be confined to governmental representatives. Мы не можем сегодня изменить решение, принятое два месяца тому назад. Во-вторых, моя делегация по-прежнему убеждена в том, что круг участников заседаний «за круглым столом» должен ограничиваться представителями правительств.
The historic decision taken by the Swiss Confederation will now enable it, with respect for its neutrality, to enjoy new opportunities for action and influence. Историческое решение, принятое Швейцарской Конфедерацией, позволит ей сейчас, при сохранении своего нейтралитета, пользоваться новыми возможностями для действий и влияния.
Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Board at its next meeting. Любое решение, принятое в соответствии с процедурой, указанной в пунктах 13 настоящего правила, включается в доклад Совета на его следующем заседании.
The public authorities should ensure that in the decision due account is taken of the outcome of the public participation. Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности.
The recent decision to commit $200 million to assisting partner countries in the Asia/Pacific region in the next six years is highly appreciated. Мы высоко оцениваем принятое ею недавно решение выделить в течение последующих шести лет на помощь странам-партнерам в Азиатско-Тихоокеанском регионе 200 млн. долл. США.
The decision, which shall be taken by the people through a referendum, will be totally binding to the other organs of the State. Решение, принятое народом в результате референдума, является обязательным к исполнению всеми органами государства.
At its October 2001 meeting, CEB welcomed the visionary decision taken by the African leaders at the Lusaka Summit to launch the New African Initiative. На своем заседании в октябре 2001 года КССР приветствовал принятое африканскими лидерами на Лусакской встрече на высшем уровне перспективное решение выдвинуть Новую африканскую инициативу.
My delegation understands full well that the decision you took was based on information and an opinion given to you by the services of the Legal Adviser. Моя делегация хорошо понимает, что принятое Вами решение основывалось на информации и заключении, предоставленных Вам Юрисконсультом.