Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
In that context he wished to convey the gratitude of the Court and all its judges to the General Assembly for the decision taken at its previous session to increase the number of posts so that all judges could have their own research assistants. В связи с этим он выражает Генеральной Ассамблее признательность Суда и всех судей за решение, принятое на ее предыдущей сессии, об увеличении числа должностей, с тем чтобы все судьи могли иметь своих собственных научных помощников.
5.10 The author appealed the Migration Board's decision not to grant a re-examination of his case, claiming that, by virtue of his work, he is easily recognized in Afghanistan, including by the people in power and the Government. 5.10 Заявитель обжаловал принятое ею решение об отказе в пересмотре дела; он утверждал, что в силу характера своих занятий он может быть легко обнаружен в Афганистане, в том числе людьми, находящимися во властных структурах и в правительстве.
The Special Rapporteur commends the recent decision to overturn a court ruling to pay girls half the diyah allotted to boys for burns and injuries sustained in a school fire. Специальный докладчик приветствует принятое недавно решение отменить судебное решение о выплате девочкам половины дийа, назначенной мальчикам, за ожоги и увечия, причиненные во время пожара в школе.
He welcomed the Commission's decision to study recruitment policies with a view to fostering greater diversity within the United Nations common system and looked forward to receiving comprehensive and concrete recommendations on how to improve the geographical diversity of staff in all common system organizations. ЗЗ. Оратор приветствует принятое Комиссией решение изучить стратегии набора персонала для обеспечения большего разнообразия в рамках общей системы Организации Объединенных Наций и надеется получить всеобъемлющие и конкретные рекомендации в отношении того, как расширить географическое разнообразие персонала во всех организациях общей системы.
It also welcomed the Commission's decision not to take up the topic "Protection of the atmosphere" in the current quinquennium and took the view that the topic should not be included in the future. Делегация также поддерживает принятое Комиссией решение не заниматься темой "Охрана атмосферы" в текущем пятилетнем периоде и считает, что данную тему не следует включать и в будущем.
(a) To confirm the decision taken at its nineteenth session and to include the proposed text in subparagraph (c); а) подтвердить принятое на ее девятнадцатой сессии решение и включить предложенный текст в подпункт (с);
The Committee agreed that recommendation 204 provided the appropriate law and recalled the decision taken by the Commission at its thirty-ninth session to approve the substance of the recommendations of the draft Guide, including recommendation 204. Комитет пришел к согласию о том, что в рекомендации 204 предусматривается надлежащее применимое право, и сослался на принятое Комиссией на ее тридцать девятой сессии решение одобрить содержание рекомендаций проекта руководства, включая рекомендацию 204.
To conclude on the NEPAD item, my delegation welcomes the decision by the General Assembly last year to organize, during its sixty-third session, a high-level meeting on the status of the implementation of numerous commitments by the international community to respond to Africa's development needs. Завершая обсуждение вопроса о НЕПАД, моя делегация приветствует принятое Генеральной Ассамблеей в прошлом году решение организовать в ходе своей шестьдесят третьей сессии заседание высокого уровня по вопросу о ходе осуществления многочисленных обязательств международного сообщества, взятых в целях удовлетворения потребностей Африки в области развития.
The Working Party took note of the decision of the Inland Transport Committee, at its sixty-seventh session, to endorse the proposal by its Bureau to organize a multi-disciplinary Round Table on Transport Security in conjunction with its sixty-eighth session in February 2006. Рабочая группа отметила принятое на шестьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту решение одобрить предложение Бюро об организации многопрофильного совещания за круглым столом по проблемам безопасности на транспорте совместно с его шестьдесят восьмой сессией, которая состоится в феврале 2006 года.
Opposition by the Republika Srpska to the process culminated in a decision in May 2006 to downgrade its representation on the Steering Board to that of observer. Кульминацией оппозиции Республики Сербской против этого процесса стало принятое в мае 2006 года решение снизить уровень представительства Республики Сербской в Руководящем совете до уровня наблюдателя.
The representative of the United Kingdom reiterated that the decision taken by the Committee was solely taken on the basis of the complaint made by China and not on the spurious and unfounded allegations made by the delegation of Cuba. Представитель Соединенного Королевства вновь заявил о том, что принятое Комитетом решение основывается лишь на жалобе Китая, а не на спонтанных и необоснованных заявлениях, сделанных делегацией Кубы.
Reaffirms the decision taken by the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session that one day during its review sessions be devoted exclusively to the review of the Mauritius Strategy for Implementation; вновь подтверждает принятое Комиссией по устойчивому развитию на ее шестнадцатой сессии решение посвящать один день в ходе ее сессий по проведению обзора исключительно рассмотрению хода реализации Маврикийской стратегии осуществления;
The recent decision by the international drug company, Merck, to halt trials on an HIV vaccine after a 10-year effort trying to develop it, is no doubt, a sad day for the global effort in the fight against the HIV/AIDS pandemic. Принятое недавно международной фармацевтической компанией "Мерк" решение приостановить испытания вакцины против ВИЧ после десятилетних усилий по ее разработке, вне всякого сомнения, является печальным известием для глобальных усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
It commended Tunisia's progress on the promotion and protection of human rights, particularly its cooperation with OHCHR and the decision to open an OHCHR country office in July 2011. Она одобрила достигнутый Тунисом прогресс в области поощрения и защиты прав человека, особенно его сотрудничество с УВКПЧ и принятое в июле 2011 года решение об открытии бюро УВКПЧ в стране.
(b) To retain subparagraph (c) as drafted and to reverse the decision taken at its nineteenth session; Ь) сохранить подпункт (с) в его нынешней формулировке и отменить решение, принятое на ее девятнадцатой сессии;
WELCOMING the decision of the Third Meeting of the Task Force for the Vision 1441 on Science and Technology to initiate Early Harvest Programme; приветствуя решение, принятое на третьем заседании Целевой группы по вопросу перспектив в сфере науки и техники до 1441 года хиджры, о начале осуществления Программы раннего урожая,
(b) The decision adopted by the Assembly of the African Union at its summit held in Addis Ababa on 8 July 2004; Ь) решение, принятое Ассамблеей Африканского союза на встрече в верхах в Аддис-Абебе 8 июля 2004 года;
In this context, the Special Rapporteur would like to welcome the decision of the Council, at its fifth session in June 2007 to extend the mandate on the situation of human rights in Myanmar. В этом контексте Специальный докладчик хотел бы приветствовать решение Совета, принятое на его пятой сессии в июне 2007 года, продлить мандат по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме.
Here, I would refer in particular to the decision taken by the European Union in 2005 under the Luxembourg presidency to attain the objective of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance (ODA) by 2015. Здесь я хотел бы сослаться, в частности, на решение Европейского союза, принятое в 2005 году под председательством Люксембурга, добиться к 2015 году цели по выделению 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития (ОПР).
Instead, the same panel of the Supreme Court simply refused to reconsider the factual decision, suggesting instead that the authors' representatives had had adequate opportunity to rebut findings of fact. Вместо этого Верховный суд в том же составе просто отказался заново рассматривать фактически принятое решение, предположив вместо этого, что у представителей авторов были достаточные возможности для опровержения фактологических выводов.
When the executive exercises such power or when discretion is conferred upon it, it is expected that the decision will be one of essentially political judgement, in contrast to a judicial or quasi judicial determination. Когда должностное лицо осуществляет эти полномочия или когда речь идет о дискреционных полномочиях, ожидается, что принятое решение будет в основе своей политическим, в отличие от судебного или квазисудебного решения.
The procedure should be transparent for the applicant operator and the operator should get the possibility to appeal against a decision. Для оператора, подавшего заявку, эта процедура должна быть прозрачной, и он должен иметь возможность опротестовать принятое решение;
The CHAIRPERSON, speaking as a member of the Committee, inquired about the content of the decision taken by the Supreme Court in the case Lata Singh v. the State of Uttar Pradesh concerning the protection of couples whose members were from two different castes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, в чем заключалось решение, принятое Верховный судом по делу Лата Сингх против штата Уттар-Прадеш, касающегося защиты супружеских пар, члены которых являются выходцами из двух разных каст.
In their view the organizations had not correctly implemented the system, had made unauthorized payments and were now asking the Commission to recommend the General Assembly revise their earlier decision to make legitimate the organizations' current practice. По их мнению, организации допустили ошибки при внедрении системы, произвели несанкционированные выплаты и в настоящее время просят Комиссию рекомендовать Генеральной Ассамблее пересмотреть ранее принятое ею решение с целью узаконить нынешнюю практику организаций.
Subsequent agreement therefore may be present when there is simply a decision adopted by a meeting of the parties to a treaty, as was the case when EU member States changed the denomination of the ECU to the Euro. Поэтому последующее соглашение может присутствовать тогда, когда имеется всего-навсего решение, принятое на совещании участников договора, как это было в том случае, когда государства - члены ЕС изменили название ЭКЮ на евро.