Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
For example, in most national legal systems, a decision by an environmental authority can be appealed to the next level in the administration, and such an appeal usually suspends the decision. К примеру, в большинстве национальных правовых систем решение, принятое каким-либо природоохранным органом, может быть оспорено на следующем уровне административной иерархии, при этом такое обжалование, как правило, приостанавливает действие этого решения.
Where delegations do not wish to be closely associated with the decision, they have on occasion had the decision recorded as taken 'without a vote'. Если делегации не желают прямо присоединяться к конкретному решению, то в связи с этим в отдельных случаях это решение отражается в протоколе как решение, принятое "без голосования".
Furthermore, she contends that the High Court decision indicated that the decision was final and that no appeal was possible. Кроме того, она утверждает, что решение Высокого суда свидетельствует о том, что принятое решение является окончательным и что апелляция невозможна.
But, you know, even a good decision, if made for the wrong reasons, can be a wrong decision. Но хорошее решение, принятое вопреки велению сердца, может быть ошибочным.
The Supreme Court held that the Government's decision in 1972 to issue the proclamation was essentially a political decision, and was entitled to a presumption of constitutionality which had not been rebutted. Верховный суд заявил, что принятое правительством в 1972 году решение о принятии такого постановления носило по существу политический характер и базировалось на принципе презумпции конституционности, который не был оспорен.
We welcome the decision taken by the summit to create a Human Rights Council. Мы приветствуем принятое участниками Всемирного саммита решение о создании Совета по правам человека.
We welcome with great satisfaction the decision of the recent world summit to create a Peacebuilding Commission. Мы с глубоким удовлетворением восприняли принятое на прошедшем недавно всемирном саммите решение о создании Комиссии по миростроительству.
The decision of the Court constitutes and remains an authoritative legal call to rid the world of nuclear weapons. Принятое Судом решение было и остается авторитетным законным призывом к избавлению человечества от ядерного оружия.
The authors asked for the reconsideration of the decision taken by the Commission, but the latter dismissed their request. Авторы просили пересмотреть решение, принятое Комиссией, однако последняя отклонила их просьбу.
Section 331 did not allow for a challenge to a decision taken by a court under section 220-2. Статья 331 не разрешает оспаривать решение, принятое судом в соответствии со статьей 220-2.
In that connection, Brazil welcomes the decision of the Mexican Government to ratify the Rome Statute on 28 October 2005. В этой связи Бразилия приветствует принятое 28 октября 2005 года решение мексиканского правительства ратифицировать Римский статут.
The recent WTO decision represented progress in several areas, in particular the commitment to eliminate agricultural export subsidies. Последнее принятое ВТО решение и, в частности, обязательство отказаться от субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции, свидетельствуют о достижении прогресса в целом ряде областей.
The historic decision taken by heads of State and Government last June in Doha to create a development fund derives from the same impetus. Историческое решение о создании фонда развития, принятое в июне в Дохе главами государств и правительств, следует в том же ключе.
Yet another illustration of that support is its decision to sign the Additional Protocol on the safeguards regime. Еще одним свидетельством этого является принятое Беларусью решение подписать Дополнительный протокол к соглашению о применении гарантий в связи с ДНЯО.
But I do not believe it is appropriate to revise a decision already taken by the Committee. Но мне представляется неправильным пересматривать решение, уже принятое Комитетом.
We appreciate the recently adopted decision concerning Ukraine's participation in the Partnership. Мы одобряем недавно принятое решение об участии Украины в этом Партнерстве.
At that meeting, the MEPC reaffirmed that its earlier decision was recommendatory. На этом заседании КЗМС подтвердил, что его ранее принятое решение носило рекомендательный характер.
The recent decision on market access for LDCs adopted at the World Trade Organization Hong Kong ministerial meeting must be implemented expeditiously. Следует оперативно претворить в жизнь недавнее решение о рыночном доступе НРС, принятое на состоявшемся в Гонконге министерском заседании Всемирной торговой организации.
The decision taken at the 2005 World Summit in that regard must therefore be expeditiously implemented. Поэтому необходимо незамедлительно выполнить решение, принятое на Всемирном саммите 2005 года, в данной области.
Derogation from article 1, by a decision of the GATT Contracting Parties dated 25 June 1971. Отступление от статьи 1, принятое решением Договаривающихся Сторон ГАТТ 25 июня 1971 года.
That decision had been a compromise between several competing interests. Принятое решение является компромиссным применительно к коллизии ряда интересов.
Notwithstanding the decision concerning this specific project, Cuba recognizes the important role of nuclear technologies in sustainable development. Несмотря на решение, принятое относительно именно этого конкретного проекта, Куба признает важную роль ядерных технологий в процессе устойчивого развития.
The representative of Belarus emphasized her country's support for the Working Party's decision. Представитель Беларуси заявила о том, что ее страна поддерживает решение, принятое Рабочей группой.
The decision to conduct the ceremony in Semipalatinsk, adopted by all the participating States of the treaty, has a deep symbolic value. Решение провести церемонию в Семипалатинске, принятое всеми государствами - участниками Договора, имеет глубокую символическую ценность.
The decision taken by the Director-General in March 2001 marks an improvement on which UNESCO should continue to build. Решение, принятое Генеральным директором в марте 2001 года, свидетельствует об улучшении положения в этой области, и на основе его ЮНЕСКО следует продолжать строить свою работу.