| Delegations were supportive of UNHCR's outposting decision. | Делегации поддержали принятое УВКБ решение о перебазировании. |
| Ukraine was ready to reconsider the final decision taken regarding the Bystroe Canal Project; | а) Украина готова вновь рассмотреть окончательное решение, принятое в отношении проекта канала "Быстрое"; |
| We hope that the decision taken a few months ago can lead to the much-awaited resumption of the Conference's work. | Мы надеемся, что решение, принятое несколько месяцев назад, может привести к столь долгожданному возобновлению работы Конференции. |
| The wise decision taken 60 years previously to eliminate military spending had contributed to its achievements. | Успеху этой деятельности способствовало принятое 60 лет назад мудрое решение положить конец расходованию средств на военные нужды. |
| The decision is a modern interpretation of the provisions established in the Treaty of Limits of 1858. | Принятое решение можно назвать современной трактовкой положений Договора о границах 1858 года. |
| The Representative commended the Government for its decision to provide housing for those internally displaced persons. | Представитель выразил правительству признательность за принятое им решение обеспечить жильем этих внутренне перемещенных лиц. |
| This was a bilateral decision taken by the UNECE secretariat and the EU Commission without any consultation with the Expert Group. | Это было двустороннее решение, принятое Секретариатом ЕЭК ООН и Комиссией ЕС без какой-либо консультации с Группой экспертов. |
| In that context, he welcomed the President's recent decision to launch a campaign aimed at changing attitudes. | В связи с этим оратор приветствует недавно принятое президентом страны решение организовать кампанию, направленную на изменение общественного мнения. |
| An appeal against this second-instance decision can be filed to the Supreme Court. | Апелляция на это решение, принятое во второй инстанции, может быть подана в Верховный суд. |
| Yasin Abdullah Ezzedine Qadi* has asked that same tribunal to reconsider a February 2007 decision upholding the freezing of his assets. | Ясин Абдула Езедин Кади обратился в ту же инстанцию с просьбой пересмотреть принятое в феврале 2007 года решение, подтверждающее правомерность замораживания его активов. |
| We anticipate that the decision adopted today will serve as an impetus for remedying the situation with respect to the Hague Code of Conduct. | Рассчитываем, что принятое сегодня решение послужит толчком для исправления ситуации вокруг Гаагского кодекса. |
| In this context, we welcome the decision taken yesterday to retain the functions of the Open-ended Working Group. | В этом контексте мы одобряем принятое вчера решение сохранить функции Рабочей группы открытого состава. |
| The September decision by the General Assembly to commence intergovernmental negotiations was a finely balanced but fairly positive outcome. | Принятое в сентябре Генеральной Ассамблеей решение о начале межправительственных переговоров было хорошо сбалансированным и достаточно позитивным. |
| The decision adopted by all of us a month ago on the programme of work spells this out. | Это артикулирует принятое всеми нами месяц назад решение по программе работы. |
| The decision taken by the Government to provide free of charge legal assistance to socially vulnerable groups is a commendable step forward. | Принятое правительством решение о предоставлении бесплатной юридической помощи социально уязвимым группам является похвальным шагом вперед. |
| Switzerland hoped that the Senate will soon approve the decision taken by the National Assembly to abolish the death penalty. | Швейцария выразила надежду на то, что в скором времени Сенат одобрит принятое Национальной ассамблеей решение об отмене смертной казни. |
| Every decision we make opens up a universe of possibilities. | Каждое принятое нами решение открывает целую вселенную различных возможностей. |
| A decision made by a referendum is binding for the representative body. | Решение, принятое путем референдума, имеет обязательную силу для представительного органа. |
| In that context, we welcome the unanimous decision 62/557, adopted by the Assembly on 15 September 2008. | В этом контексте мы приветствуем единогласное решение 62/557, принятое Ассамблеей 15 сентября 2008 года. |
| The SPT warmly welcomes the decision to publish taken by the authorities of Sweden and the Maldives. | ППП горячо приветствует решение об опубликовании таких материалов, принятое властями Швеции и Мальдивских Островов. |
| You are certainly to be commended on a difficult task as we try to implement the decision taken some weeks ago. | Вас определенно надлежит приветствовать в связи с вашими попытками решить трудную задачу - реализовать решение, принятое несколько недель назад. |
| Azerbaijan commended Senegal's decision to abolish capital punishment. | Азербайджан положительно оценил принятое Сенегалом решение об отмене смертной казни. |
| The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. | Данное решение, принятое по заявленному возражению против юрисдикции государственного суда, касается толкования арбитражного соглашения. |
| While respecting the decision of the Human Rights Council, the European Union had opposed the establishment of that mandate. | Уважая решение, принятое Советом по правам человека, Европейский союз, тем не менее, выступает против создания такого мандата. |
| It's like every decision I make seems right, but it's wrong. | Такое чувство, что каждое принятое мной решение выглядит верным, но это не так. |