Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
We particularly welcome the decision by President Megawati in August to extend the jurisdiction of the Indonesian ad hoc tribunals, and we look forward to Indonesia setting up these courts as a matter of urgency. Мы особенно приветствуем принятое в августе решение Президента Мегавати о расширении юрисдикции Индонезийских специальных трибуналов, и мы надеемся, что Индонезия создаст эти суды в срочном порядке.
According to section 57, subsection 2, of the Aliens Act, a decision made by the Directorate of Immigration on asylum or residence permit on the basis of a need for protection may be appealed to the Helsinki Administrative Court. Согласно пункту 2 статьи 57 Закона об иностранцах, принятое Управлением по вопросам иммиграции решение относительно предоставления убежища или вида на жительство на основании потребности в защите может быть обжаловано в Хельсинкском административном суде.
However, it is perfectly natural that the main topic of virtually all statements was the decision taken by the National Council regarding the date of the Constituent Assembly elections. Вместе с тем вполне естественно, что главной темой практически всех выступлений стало принятое Национальным советом решение о дате выборов в Учредительное собрание.
Therefore, her delegation welcomed the decision of the UNDP/ UNFPA Executive Board in June of this year to establish a new procedure for the approval of their country programmes which was similar to that of UNICEF. Поэтому ее делегация одобрила принятое в июне этого года решение Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА учредить новую процедуру для утверждения их страновых программ, аналогичную процедуре, используемой ЮНИСЕФ.
In addition, we welcome the decision made at the Cartagena ministerial meeting that the presidency of the Conference should be from one of the countries most affected by the problem of small arms and involved in the process of resolving it. Кроме того, мы приветствуем принятое на совещании министров в Картахене решение о том, что председателем Конференции должен быть представитель одной из стран, которые больше всего подвержены проблеме стрелкового оружия и участвуют в ее решении.
We also welcome the decision by the Secretary-General to conduct a United Nations inter-agency mission in West Africa, which from 9 to 24 February will visit 10 countries in our region. Мы также приветствуем принятое Генеральным секретарем решение о направлении межучережденческой миссии Организации Объединенных Наций в Западную Африку, которая за период с 9 по 24 февраля посетит 10 стран нашего региона.
In this connection, we welcome the decision taken by the ECOWAS Ministers for Foreign Affairs to visit New York in the near future in order to meet with the members of the Security Council. В этой связи мы одобряем принятое министрами иностранных дел ЭКОВАС решение в ближайшем будущем посетить Нью-Йорк, чтобы встретиться с членами Совета Безопасности.
A major innovation of the project was the decision, negotiated with the Colombian Government, to prepare an inventory of all previous reform initiatives, many of which overlapped or contradicted each other. Крупным новшеством проекта стало принятое совместно с правительством Колумбии решение о подготовке перечня всех предыдущих инициатив по реформе, многие из которых дублировали друг друга или противоречили друг другу.
The decision of UNISPACE III to establish a voluntary United Nations fund for the purpose of implementing its recommendations attested to the importance of international cooperation, which was fundamental to the institution of more equitable relations among countries. Принятое в ходе ЮНИСПЕЙС-III решение о создании целевого фонда Организации Объединенных Наций для осуществления ее рекомендаций свидетельствует о важности международного сотрудничества, являющегося неотъемлемым элементом процесса формирования более справедливых отношений между странами.
The Monterrey Consensus incorporates the decision taken in the Doha Declaration that special and differential treatment provisions for developing countries in trade agreements should be reviewed with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational. Монтеррейский консенсус включает принятое в рамках выдвинутой в Дохе декларации решение о том, что содержащиеся в торговых соглашениях положения об особом и дифференцированном подходе к развивающимся странам, следует пересмотреть с целью их усиления и уточнения, повышения их эффективности и действенности.
My delegation welcomes the decision taken by the World Bank and the International Monetary Fund regarding the eligibility of more poor countries to debt relief within the framework of the HIPC Debt Initiative. Моя делегация приветствует принятое Всемирным банком и Международным валютным фондом решение расширить число бедных стран, на которые распространяются меры по уменьшению бремени задолженности, осуществляемые в рамках инициативы в интересах БСКЗ.
On the international level, the Government of Poland welcomed the decision of the G-7 countries taken at Cologne in 1999 to enhance the debt relief initiative with regard to highly indebted poor countries. На международном уровне правительство Польши приветствует принятое в 1999 году в Кельне странами Группы семи решение, предусматривающее укрепление инициативы по облегчению бремени задолженности в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
In many respects, this was a very important decision taken by the international community with a view to seriously addressing one of the crucial health problems that developing countries, unfortunately, continue to face. Во многих отношениях это решение, принятое международным сообществом с целью вплотную заняться одной из серьезнейших проблем здравоохранения, с которыми, к сожалению, продолжают сталкиваться развивающиеся страны, имело весьма важное значение.
Any attempt to impose a premature, hasty decision would run the risk of doing harm to this very delicate process, which is so important to all the States Members of our Organization. Любая попытка навязать преждевременное поспешно принятое решение влечет за собой риск повредить данному весьма деликатному процессу, имеющему столь большое значение для всех государств-членов нашей Организации.
The Working Group, noting the decision taken on the matter in the context of article 20 at the current session, did not accept the suggestion. Отметив решение, принятое по этому вопросу в контексте статьи 20 на нынешней сессии, Рабочая группа не согласилась с этим мнением.
Finally, an important step was taken at the Moscow meeting in May 2002, with its decision to transform the Treaty on Collective Security, comprising Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan, into an international regional organization. Наконец, важное значение имеет принятое на встрече в Москве в мае 2002 года решение о трансформации Договора о коллективной безопасности, в который входят Армения, Беларусь, Казахстан, Киргизия, Россия и Таджикистан, в международную региональную организацию.
Ms. Sánchez Lorenzo asked whether the draft text should not also reflect the Committee's earlier decision on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council at its 2000 substantive session. Г-жа Санчес Лоренсо спрашивает, не следует ли отразить в проекте текста ранее принятое Комитетом решение о пересмотренной смете с учетом резолюций и решений, которые были приняты Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2000 года.
The TIRExB confirmed its earlier decision to hold its thirteenth session from 10 to 12 April 2002 in Trieste (Italy), upon the invitation of the Italian Customs administration. ИСМДП подтвердил принятое им ранее решение провести свою тринадцатую сессию 10-12 апреля 2002 года в Триесте (Италия) по приглашению таможенной администрации Италии.
It had taken note of the decision taken by the General Assembly at its fifty-sixth session in 2001 to make funds available from the Development Account to conduct training courses in 2002 - 2003. Он учел решение, принятое Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии в 2001 году, о предоставлении средств со Счета на цели развития для организации учебных курсов в 2002 и 2003 годах.
We welcome the decision adopted in June 2004 in Sao Paulo to launch the third round of negotiations under the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, based on the principle of mutuality of advantage. Мы с удовлетворением отмечаем решение, принятое в июне 2004 года в Сан-Паулу, о начале третьего раунда переговоров в рамках Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами на основе принципа взаимной выгоды.
The decision we have made today will bring about a change that will have far-reaching implications for the work of not only the General Assembly, but the entire United Nations system. Принятое нами сегодня решение приведет к изменению, которое будет иметь далеко идущие последствия для работы не только Генеральной Ассамблеи, но и всей системы Организации Объединенных Наций.
Regarding this support, we welcome the decision taken by the Secretariat to authorize UNMIK to recruit directly the civilian experts that it needs, and we are pleased to have already received a descriptive list of the posts and the jobs to be done. Что касается этой поддержки, то мы приветствуем принятое Секретариатом решение наделить МООНВАК полномочиями самой нанимать необходимых ей гражданских экспертов и с удовлетворением ознакомились с уже представленным перечнем постов и описанием функциональных обязанностей.
Clarifications were also sought on whether it was to review responses from the two organizations or to reconsider the earlier decision taken by the Committee at its June 2000 session on the suspension of their consultative status. Они также хотели узнать, предполагается ли лишь обсудить ответы двух организаций или же есть намерение пересмотреть решение о приостановлении их консультативного статуса, ранее принятое Комитетом на его июньской сессии 2000 года.
His delegation therefore welcomed the recent decision of the Russian Federation to ratify the CTBT and urged China and the United States of America to expedite their ratification processes. Вследствие этого делегация его страны приветствует недавно принятое Российской Федерацией решение о ратификации ДВЗЯИ и призывает Китай и Соединенные Штаты Америки со своей стороны ускорить процесс ратификации.
The representative of the United States of America recalled that his delegation had dissociated itself from the Committee's decision of 23 June 2000 to recommend the suspension of TRP and did not feel bound by it. Представитель Соединенных Штатов Америки напомнил о том, что его делегация не поддержала принятое Комитетом 23 июня 2000 года решение рекомендовать приостановление статуса ТРП и не считает себя связанной этим решением.