Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
Mr. Moeini welcomed the decision of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session to launch preparation of the strategic plan on capacity-building and technology support with a view to its finalization at the February 2005 session of the UNEP Governing Council. Г-н Моэйни приветствует решение, принятое на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП, начать подготовку стратегического плана по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с целью его окончательной доработки на сессии Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2005 года.
We welcome the decision he has taken to establish a high-level inter-agency task force on HIV/AIDS - comprising all the relevant funds, programmes and agencies of the United Nations - to strengthen United Nations coordination in addressing this grave issue. Мы приветствуем принятое им решение о создании межучрежденческой целевой группы высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, объединяющую все соответствующие фонды, программы и учреждения Организация Объединенных Наций в целях укрепления координации в рамках системы Организация Объединенных Наций по решению этой серьезнейшей проблемы.
One of the most important components of the surveillance system is the 1977 decision entitled "Surveillance over Exchange Rate Policies", which was drafted in the wake of the collapse of the Bretton Woods system of fixed exchange rate parities. Одним из наиболее важных элементов системы надзора является принятое в 1977 году решение, озаглавленное «Надзор за политикой в области обменных курсов», которое было подготовлено после крушения бреттон-вудской системы фиксированных валютных курсов.
c) To include the proposed text in subparagraph (c) to exclude its application in those cases where numbers of originals are not stated on the negotiable transport document, but to reverse the decision taken at its nineteenth session; or с) включить в подпункт (с) предложенный текст, с тем чтобы исключить его применение в тех случаях, когда число оригиналов в оборотном транспортном документе не указано, но отменить при этом решение, принятое на ее девятнадцатой сессии; или
The procedure should be transparent for the applicant operator and the operator should get the possibility to appeal against a decision. (d) Harmonisation of the duration of bilateral and transit authorisations; they should run parallel. Для оператора, подавшего заявку, эта процедура должна быть прозрачной, и он должен иметь возможность опротестовать принятое решение; d) согласование продолжительности действия двусторонних и транзитных разрешений; срок их действия должен совпадать.
With respect to definitions, and, the Working Group confirmed its earlier decision that the thrust of those definitions would be moved to the appropriate recommendations and agreed that the language in square brackets could be left out, while the definitions could be deleted. Что касается определений, и, то Рабочая группа подтвердила свое принятое ранее решение о том, что основные положения этих определений будут перенесены в соответствующие рекомендации, и решила, что формулировку, взятую в квадратные скобки, можно не включать, поскольку эти определения могут быть исключены.
In order to reflect the decision made by the Working Group concerning the retention of the opt-out option for the parties, the words "unless otherwise agreed by the parties" have been retained and the words "if expressly agreed by the parties" deleted. С тем чтобы отразить решение, принятое Рабочей группой относительно сохранения варианта, предусматривающего возможность отказа для сторон, было решено сохранить слова "если стороны не договорились об ином" и исключить слова "если стороны прямо договорились об этом".
This decision of the General Assembly reflects, at the turn of the millennium (and in connection with the Millennium Assembly), the importance of the oceans and seas to mankind and the General Assembly's stewardship in this area. Это решение Генеральной Ассамблеи, принятое на исходе тысячелетия (и в связи с Ассамблеей тысячелетия), отражает важное значение Мирового океана для человечества и руководящую роль Генеральной Ассамблеи в этой сфере.
I believe that the decision made this year by the United Nations Commission on Human Rights on the appointment of a special rapporteur of the Secretary-General for human rights will help give rise to the mechanism we need for the implementation of the Declaration. Я считаю, что решение, принятое в текущем году Комиссией по правам человека, о назначении Специального докладчика Генерального секретаря по правам человека будет способствовать созданию механизма, который нам необходим для осуществления этой Декларации.
On Mines Other Than Anti-Personnel Mines, the Conference notes the work done and the decision taken by the Review Conference В отношении мин, отличных от противопехотных, Конференция отмечает работу, проведенную обзорной Конференцией, и принятое ею решение.
The decision of the Commission on Human Rights during its last session to appoint an independent expert on the right to development and to establish an open-ended working group on the right to development (resolution 1998/72) are important in this regard. В этом отношении важное значение имеет принятое Комиссией по правам человека на ее последней сессии решение о назначении независимого эксперта по праву на развитие и учреждение рабочей группы открытого состава по праву на развитие (резолюция 1998/72).
Recalling the decision it took at its fifty-fourth session to consider, in cooperation with UNHCR, measures to improve the efficiency and effectiveness of the Executive Committee and of its Standing Committee, ссылаясь на принятое им на своей пятьдесят четвертой сессии решение рассмотреть в сотрудничестве с УВКБ меры по повышению эффективности и действенности Исполнительного комитета и его Постоянного комитета,
We also welcome the recent signing by the National Government and the parties to the Bougainville Agreement of a memorandum of understanding for the implementation of the autonomy agreements, as well as the decision by the National Government to withdraw its defence forces from the island. Мы также приветствуем недавнее подписание национальным правительством и сторонами Бугенвильского соглашения меморандума о взаимопонимании по вопросу об осуществлении договоренностей по автономии, а также принятое национальным правительством решение о выводе своих сил обороны с острова.
We also welcome the decision taken in October to incorporate this initiative into the New Partnership for Africa's Development. Africa is on the way to taking better charge of its own development and its own future. Мы также одобряем принятое в октябре решение включить эту инициативу в Новое партнерство в интересах развития Африки. Африка начинает играть более активную роль в обеспечении своего развития и будущего.
We therefore welcome the decision adopted by the WTO General Council to fulfil the development dimensions of the Doha Development Agenda, which places the needs and interests of developing and least developed countries at the heart of the Doha Agenda work programme. Поэтому мы приветствуем принятое Генеральным советом ВТО решение в отношении обеспечения учета аспекта развития в рамках одобренной в Дохе Повестки дня в интересах развития, позволяющее уделить приоритетное внимание потребностям и интересам развивающихся и наименее развитых стран в контексте программы работы по осуществлению принятой в Дохе Повестки дня.
Recalling further the decision taken on 7 May 1998 whereby the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization established the International Bioethics Committee, which is carrying out work on confidentiality and genetic data, ссылаясь далее на принятое 7 мая 1998 года решение, которым Исполнительный совет Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры учредил Международный комитет по биоэтике, ведущий в настоящее время работу по проблемам, касающимся конфиденциальности и генетических данных,
On compliance, the Conference welcomes the decision taken to enhance the implementation of the compliance mechanism of the Convention and its annexed Protocols. В отношении соблюдения Конференция приветствует принятое решение усилить функционирование механизма соблюдения для Конвенции
The meeting supported the decision taken by the extended Bureau to shorten the meeting to one day and took note of the dates of the subsequent meeting, which would be held in Vienna on 25 and 26 January 2010. Совещание поддержало принятое расширенным Бюро решение сократить продолжительность совещания до одного дня и приняло к сведению даты проведения следующего совещания, которое состоится в Вене 25 и 26 января 2010 года.
Recalling the decision of the General Assembly at its nineteenth special session, as well as the decisions of the Commission on Sustainable Development at its fourth, sixth and seventh sessions, ссылаясь также на решение Генеральной Ассамблеи, принятое на ее девятнадцатой специальной сессии, а также на решения Комиссии по устойчивому развитию, принятые на ее четвертой, шестой и седьмой сессиях,
I have the honour to draw to your attention, for appropriate action by the Second Committee, the following decision, adopted by the General Assembly at the 5th plenary meeting of its twenty-second special session, held on 28 September 1999: Имею честь довести до Вашего сведения, для принятия Вторым комитетом надлежащих мер, решение, принятое Генеральной Ассамблеей на 5-м пленарном заседании своей двадцать второй специальной сессии, состоявшемся 28 сентября 1999 года:
We welcome the decision adopted by the Economic and Social Council earlier this year on successor arrangements for the International Decade for Natural Disaster Reduction, as well as arrangements for the formulation of an international disaster reduction strategy. Мы приветствуем решение, принятое в начале этого года Экономическим и Социальным Советом, о последующих мероприятиях в развитие итогов Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, а также меры, направленные на разработку стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The following decision, adopted by the Commission on Narcotic Drugs, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, is brought to the attention of the Council: До сведения Совета доводится следующее решение, принятое Комиссией по наркотическим средствам, выступающей в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками:
In response, some delegations emphasized that the decision taken by the Meeting of States Parties at its eleventh Meeting was of an organizational and not a substantive nature and represented, according to one delegation, an extension of the administrative powers of the Meeting of States Parties. В ответ на это заявление некоторые делегации подчеркнули, что решение, принятое на одиннадцатом совещании государств-участников, касается организационных вопросов, а не вопросов существа и относится к осуществлению Совещанием государств-участников административных полномочий.
Emphasizing the importance of access to basic services for the urban poor, and in this regard noting the decision of the Governing Council of UN-Habitat at its nineteenth session on water and sanitation in cities, особо отмечая важность доступа неимущих слоев городского населения к основным услугам и в этой связи отмечая решение по вопросу о водоснабжении и санитарии в городах, принятое Советом управляющих ООН-Хабитат на его девятнадцатой сессии,
Kiev Ministerial Declaration, paras. 47 and 48; extended Bureau meeting of the UNECE Committee on Sustainable Energy, June 2003; decision of the Committee on Sustainable Energy, November 2003. Киевская декларация министров, пункты 47 и 48; итоги совещания расширенного Бюро Комитета ЕЭК ООН по устойчивой энергетике в июне 2003 года; решение Комитета по устойчивой энергетике, принятое в ноябре 2003 года.